4. En todos los párrafos, suprímanse las palabras “los párrafos 2 y 3 " , que figuran entre corchetes. | UN | ٤ - حذف عبارة " الفقرتين ٢ و ٣ " الواردة بين أقواس معقوفة في جميع الفقرات . |
6. Por lo que respecta al Título I, señala especialmente a la atención de la Comisión el artículo 2, en el que las opciones que figuran entre corchetes indican que hay divergencia de opiniones sobre la relación que debería existir entre el Tribunal y las Naciones Unidas, y el artículo 5, que establece la estructura general del sistema judicial internacional. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالباب اﻷول من مشروع النظام اﻷساسي، لفت المتكلم الانتباه الى البدائل الواردة بين أقواس معقوفة في المادة ٢، مما يدل على وجود تباين في اﻵراء فيما يتعلق بطبيعة علاقة المحكمة باﻷمم المتحدة، والى المادة ٥ التي ترسي الهياكل الواسعة لهذا النظام القضائي الدولي. |
66. El Sr. MORÁN BOVIO (España) dice que la finalidad del debate en curso es decidir si se conservarán o suprimirán las partes del texto que figuran entre corchetes. | UN | 66- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال ان الغرض من العمل الحالي هو تقرير ما إذا كان ينبغي ابقاء أو حذف أجزاء النص الواردة بين أقواس معقوفة. |
En el párrafo 4, la mayor parte del texto que figura entre corchetes recibió bastante apoyo en las deliberaciones, aunque se planteó si era apropiado incluir " el valor " en este contexto específico, y yo sugiero que se suprima. | UN | 68 - وفي الفقرة 4 حظيت معظم العبارات الواردة بين أقواس معقوفة بتأييد لا بأس به في مناقشتنا، رغم وجود تساؤل عما إذا كانت إضافة كلمة " تستحق " في هذا السياق بالذات تعتبر شيئا مناسبا، واقترح حذف الكلمة. |
Preferiría que se suprimiera todo el texto colocado entre corchetes del segundo párrafo del preámbulo; no obstante, podría contemporizarse conservando el texto que figura entre corchetes y suprimiendo la frase " en el comercio internacional " . | UN | وأضافت انها تفضل حذف جميع العبارات الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرة الثانية من الديباجة؛ ولكنها اقترحت، كحل وسط، الإبقاء على العبارات الواردة بين أقواس وحذف عبارة " في التجارة الدولية " . |
Como cuestión de redacción, se decidió que la expresión “todas las medidas razonables” debería mantenerse sin los corchetes y que debería eliminarse el resto del texto que figuraba entre corchetes. | UN | وكمسألة صياغة، تقرر الاحتفاظ بعبارة " جميع التدابير المعقولة " مع شطب القوسين وبقية النصوص الواردة بين أقواس معقوفة. |
Se convino en que la expresión “todas las medidas razonables” debería mantenerse sin los corchetes y que debería eliminarse el resto del texto que figuraba entre corchetes. | UN | وتم الاتفاق على أنه ينبغي اﻹبقاء على عبارة " جميع التدابير المعقولة " الواردة بين قوسين معقوفين مع شطب هذين القوسين وبقية النصوص الواردة بين أقواس معقوفة. |
Se identificó un pequeño número de procesos adicionales que se incluiría en la lista del anexo y la Secretaría tomó nota de ellos como texto entre corchetes. | UN | وتم تحديد عدد قليل من العمليات الإضافية لإدراجها في القائمة الواردة في المرفق، وأحاطت الأمانة علماً بهذه العمليات الواردة بين أقواس معقوفة. |
Hubo gran variedad de opiniones respecto a las distintas opciones que figuran entre corchetes en el apartado a) (véase A/AC.265/2005/2, anexo II, párrs. 73 a 75). | UN | 77 - أبديت طائفة عريضة من الآراء فيما يتعلق بمختلف الخيارات الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرة الفرعية (أ) (انظر A/AC.265/2005/2، المرفق الثاني، الفقرات 73 إلى 75). |
Como la Comisión ha decidido utilizar la frase " cesión de créditos en el comercio internacional " en el título de la convención ya no se necesita el término " financiación " que figura entre corchetes. | UN | ولما كانت اللجنة قد قرّرت استخدام عبارة " احالة المستحقات في التجارة الدولية " في عنوان الاتفاقية، لم تعد هناك حاجة إلى العبارات الواردة بين أقواس معقوفة في الديباجة والتي تشير إلى " التمويل " . |
El texto entre corchetes y otras modificaciones introducidas en el texto propuesto originalmente por la secretaría en el documento A/AC.241/35 reflejan las opiniones expresadas por las delegaciones en el séptimo período de sesiones del Comité. | UN | والعبارات الواردة بين أقواس معقوفة وغيرها من التغييرات المدخلة على النص الذي اقترحته أصلا اﻷمانة في الوثيقة A/AC.241/35 تعكس وجهات النظر التي أبدتها الوفود في الدورة السابعة للجنة. |