54. La Sra. EVATT propone que se mantenga en ese párrafo la oración que figura entre corchetes, ya que se trata de una decisión adoptada por el Comité. | UN | ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة. |
56. El Sr. POCAR pide que se suprima la mención al país que figura entre corchetes al final del párrafo. | UN | ٦٥- السيد بوكار طلب حذف اﻹشارة إلى اسم البلد الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة. |
82. El PRESIDENTE dice que a su entender no existe acuerdo general respecto de las palabras que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 8 y que, en tales condiciones, si no se expresan objeciones considerará que el Grupo de Trabajo desea suprimirlas, concluyendo en consecuencia dicho párrafo con las palabras " un curso de agua internacional " . | UN | ٨٢ - الرئيس: قال إنه لا يرى وجود اتفاق عام فيما يتعلق بالكلمات الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ من المادة ٨، وأنه، بناء على ذلك، يعتبر، إن لم يكن هناك اعتراض، أن الفريق العامل يرغب في حذفها. |
Por último, propone mantener la frase que aparece entre corchetes y suprimir los corchetes. | UN | واختتم مقترحاً الإبقاء على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين مع حذف القوسين المعقوفين. |
El examen del párrafo 5), que está entre corchetes, quizá pudiera aplazarse hasta que se examinara el artículo 22, que trata de los procedimientos paralelos en general. | UN | وقال إنه ربما يمكن إرجاء النظر في الفقرة الفرعية )٥( الواردة بين قوسين معقوفين إلى حين تناول المادة ٢٢ ، التي تعالج اﻹجراءات المتزامنة عموما . |
En definitiva, sería preferible no insertar el párrafo 5, que está colocado entre corchetes. | UN | وما من شك في أن من اﻷفضل عدم إدراج الفقرة ٥ الواردة بين قوسين معقوفين. |
El texto que va entre corchetes en el mismo apartado es superfluo pero no insistirá en que se suprima. | UN | وأشار إلى أن العبارة الواردة بين قوسين معقوفين تعتبر زائدة ، لكن وفـده لا يصـر علـى حذفها . |
35. La Sra. NIKANJAM (República Islámica del Irán) se refiere a las palabras “la iniciación de” que están entre corchetes en el segundo texto entre corchetes. | UN | ٣٥ - السيدة نيكانجام )جمهورية إيران اﻹسلامية( : لاحظت العبارة " البدء في " الواردة بين قوسين معقوفين داخل المجموعة الثانية من اﻷقواس المعقوفة . |
Las palabras “tras su reconocimiento como tal” que aparecen entre corchetes deben suprimirse. | UN | وقال إنه ينبغي حذف العبارة " عند الاعتراف " الواردة بين قوسين معقوفين . |
Hemos modificado ligeramente la tercera frase del párrafo 80 de la página 117 del documento CD/1364 y eliminado la frase que figuraba entre corchetes " que no coincida con la descripción o " de la penúltima frase. | UN | ولقد أعدنا بشكل طفيف صياغة الجملة الثالثة من الفقرة ٠٨، الصفحة ٩٠١ من الوثيقة CD/1364، وحذفنا العبارة الواردة بين قوسين معقوفين " التي لا تفي بتلك المواصفات أو " من الجملة قبل اﻷخيرة. |
Se dijo, en todo caso, que las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 1) no eran necesarias y había que suprimirlas. | UN | غير أنه اقترح أنه لا حاجة للعبارة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة (1) وينبغي حذفها. |
80. Queda aprobado el párrafo 45, previa supresión del texto que figura entre corchetes. | UN | ٠٨- أقرت الفقرة ٥٤ بعد حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين. |
71. El Sr. SVIRIDOV (Federación de Rusia) dice que es preciso volver a examinar la palabra " sostenible " , que figura entre corchetes. | UN | ٧١ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه ينبغي العودة إلى النظر في كلمة " والمستدام " الواردة بين قوسين معقوفين. |
50. La Sra. MEDINA QUIROGA propone que se suprima la oración que figura entre corchetes, relativa a los requisitos en materia de indumentaria femenina. | UN | 50- السيدة مدينا كيروغا اقترحت حذف الجملة الواردة بين قوسين معقوفين والمتعلقة بالقانون المفروض على المرأة فيما يخص الملابس. |
84. El PRESIDENTE dice que a su entender existen discrepancias en el Grupo de Trabajo acerca de si deben mantenerse o eliminarse las palabras " y sus ecosistemas " , que figuran entre corchetes en el primer párrafo del preámbulo. | UN | ٨٤ - الرئيس: قال إن هناك تضاربا في اﻵراء ضمن الفريق العامل بشأن معرفة إذا ما كان يجب الاحتفاظ بعبارة " ونظمها اﻹيكولوجية " ، الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة اﻷولى من الديباجة، أو حذفها. |
54. El Sr. HALBWACHS (Contralor) dice que las cifras brutas y netas que figuran entre corchetes en el párrafo 11 deben modificarse sustituyéndolas respectivamente por 87.793.328 dólares y 92.251.479 dólares. | UN | ٥٤ - السيد هلبواكس )المراقب المالي(: قال إن المبالغ اﻹجمالية والصافية الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ١١ يجب تعديلها لتصبح ٣٢٨ ٧٩٣ ٨٧ دولار و ٤٧٩ ٢٥١ ٩٢ دولار على التوالي. |
Propone que se inserten referencias a esas garantías en la tercera línea y que se suprima la frase final que aparece entre corchetes. | UN | واقترح إدراج إشارات إلى تلك الضمانات في السطر الثالث وحذف العبارة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين. |
Por último, como no hay consenso sobre el tema de la remuneración a que se hace referencia en la frase final que aparece entre corchetes, propone la supresión de dicha frase. | UN | واختتم قائلاً إنـــه بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الأجر المشار إليها في الجملة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين فإنه يقترح حذف الجملة. |
Los números de párrafo entre paréntesis corresponden a las recomendaciones no aceptadas por la administración u obsoletas. | UN | أرقام الفقرات الواردة بين قوسين معقوفين لم تقبلها الإدارة أو تجاوزتها الأحداث. ثالثا - الخلاصة |
Según otra opinión, el texto entre corchetes planteaba el problema de la carga de la prueba. | UN | ووفقا لوجهة نظر أخرى فإن العبارة الواردة بين قوسين معقوفين تثير مشكلة عبء الإثبات. |