Según las informaciones recibidas hasta el momento, la situación que prevalece es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان الحالة وفقا للمعلومات الواردة حتى اليوم. |
En el examen, el Grupo de Trabajo ha tomado nota de las comunicaciones recibidas hasta la fecha y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر. |
En la sección II del presente informe figuran las respuestas recibidas hasta la fecha. | UN | وتستنسخ في الفصل الثاني من هذا التقرير الردود الواردة حتى اﻵن. |
Las cuotas recibidas al 31 de diciembre de 1995 ascendieron a 42.587.722 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات الواردة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ٧٢٢ ٥٨٧ ٤٢ دولارا. |
La información recibida hasta el momento apunta a una disputa tribal ocasionada por el secuestro de dos miembros de una tribu árabe. | UN | وتشير المعلومات الواردة حتى الآن إلى أن الهجوم حدث بسبب نزاع قبلي على اختطاف شخصين من قبائل عربية. |
Datos sobre los certificados de auditoría recibidos al 31 de enero de 2004 | UN | البيانات المتعلقة بشهادات مراجعة الحسابات الواردة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2004 |
Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. | UN | وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣,٣ مليون دولار تقريبا. |
Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 32,9 millones de dólares. | UN | وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣٢,٩ مليون دولار تقريبا. |
El número limitado de tales centros sólo explica en parte el escaso número de solicitudes recibidas hasta la fecha. | UN | وعدد هذه المراكز المحدود لا يبرر إلا جزئيا قلة عدد الطلبات الواردة حتى اﻵن. |
Las políticas y medidas tendientes a mejorar la eficiencia energética son elementos esenciales en todas las segundas comunicaciones nacionales recibidas hasta el momento. | UN | وتكتسي السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة أهمية بالغة في كافة البلاغات الوطنية الثانية الواردة حتى اﻵن. |
Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. | UN | وقد أُذن بإنفاق المساهمات الواردة حتى تاريخه، التي يناهز مجموعها ٣,٣ ملايين دولار. |
Como en años anteriores, se recibieron varias respuestas; las respuestas recibidas hasta finales de 1997 se consignarán en un informe adicional. | UN | ومثلما حدث في السنوات السابقة، ورد عدد من الردود؛ وستُعرض الردود الواردة حتى نهاية عام ١٩٩٧ في تقرير إضافي. |
Las respuestas recibidas hasta la fecha se han examinado detenidamente, y muchas de las cuestiones planteadas en ellas se recogen en el presente informe. | UN | وقد استُعرضت بعناية الردود الواردة حتى اﻵن؛ ويعكس هذا التقرير العديد من النقاط التي أثيرت فيها. |
CONTRIBUCIONES Y PROMESAS PENDIENTES DE CONTRIBUCION AL FONDO ESPECIAL DE CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS recibidas al 24 DE OCTUBRE DE 1996 | UN | المساهمات والتبرعات المعلنة في صندوق التبرعات الخاص الواردة حتى ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ |
Contribuciones Voluntarias recibidas al 9 de enero de 1997 | UN | الخاص الواردة حتى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ المجمــــوع |
(Contribuciones recibidas al 30 de septiembre de 1998) | UN | ]الاشتراكات الواردة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧[ |
En ese momento, sobre la base de las promesas de contribución y la información conexa recibida hasta entonces, parecía que los ingresos totales del Fondo superarían nuevamente los 300 millones de dólares en 1999. | UN | وفي الوقت الحاضر يمكن القول من واقع التعهدات والمعلومات ذات الصلة الواردة حتى اﻵن أن مجموع إيرادات الصندوق عام ١٩٩٩ سوف تتجاوز مرة أخرى ٣٠٠ مليون دولار. |
En ese momento, sobre la base de las promesas de contribución y la información conexa recibida hasta entonces, parecía que los ingresos totales del Fondo superarían nuevamente los 300 millones de dólares en 1999. | UN | وفي الوقت الحاضر يمكن القول من واقع التعهدات والمعلومات ذات الصلة الواردة حتى الآن أن مجموع إيرادات الصندوق عام 1999 سوف تتجاوز مرة أخرى 300 مليون دولار. |
Datos sobre los certificados de auditoría recibidos al 31 de enero de 2004 | UN | البيانات المتعلقة بشهادات مراجعة الحسابات الواردة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2004 |
A continuación se resume la información recibida al 7 de julio de 2000. | UN | وفيما يلي موجز للمعلومات الواردة حتى 7 تموز/يوليه 2000. |
La lista de candidatos que contenga las candidaturas presentadas hasta la fecha se distribuirá a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. | UN | وستعمم على الجمعية العامة ومجلس الأمن قائمة المرشحين التي تتضمن الترشيحات الواردة حتى ذلك التاريخ. |
Los pagos recibidos a esa misma fecha ascendían a 443.312.200 dólares, lo que deja un saldo pendiente de 82.188.000 dólares. | UN | وبلغت المدفوعات الواردة حتى التاريخ نفسـه 200 312 443 دولار، بما يـُـبقـي رصيدا غير مســدَّد قـدره 000 188 82 دولار. |
Los pagos recibidos hasta la misma fecha ascendían a 503.437.500 dólares, lo que dejaba un saldo pendiente de pago de 176.160.100 dólares. | UN | ووصلت المبالغ الواردة حتى ذلك التاريخ إلى 500 437 503 دولار، فيما بلغ الرصيد غير المسدد 100 160 176 دولار. |
El centro de atención son los cuestionarios correspondientes a 1999 recibidos hasta el 7 de diciembre de 2000. | UN | ويركز بصفة خاصة على الردود على استبيانات التقارير السنوية لعام 1999، الواردة حتى 7 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Turquía Subtotal de las contribuciones recibidas en 2011, a 25 de noviembre | UN | المجموع الفرعي للتبرعات الواردة حتى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
La Secretaría desearía agradecer a las Partes las amables observaciones que ha recibido hasta ahora en relación con el nuevo sitio web de la Secretaría del Ozono. | UN | 49 - تود الأمانة أن توجه الشكر إلى الأطراف على تعليقاتها الكريمة الواردة حتى حينه بشأن موقع أمانة الأوزون على الشبكة. |