ويكيبيديا

    "الواردة في الاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Estrategia
        
    • que figuran en la Estrategia
        
    • establecidos en la Estrategia
        
    • contenidas en la Estrategia
        
    • contenidos en la Estrategia
        
    • incluido en la Estrategia
        
    • señalados en la estrategia
        
    • incluidas en la estrategia
        
    • expuestas en la estrategia
        
    • formuladas en la estrategia
        
    • establecidas en la Estrategia
        
    • previstas en la estrategia
        
    • incluidos en la Estrategia
        
    • formulados en la Estrategia
        
    • enunciados en la estrategia
        
    Como consecuencia de ello, se ha demorado el logro de algunos objetivos de la Estrategia. UN ونتيجة لذلك، تأخر تنفيذ بعض الأهداف الواردة في الاستراتيجية.
    El CMD apoya plenamente el enfoque de la Estrategia, basado en derechos, y las esferas seleccionadas para la intervención. UN ويؤيد مجلس المرأة في الدانمرك تماما النهج القائم على الحقوق الواردة في الاستراتيجية والمجالات المختارة من أجل النشاط.
    Reafirmando también las referencias explícitas al derecho humano a una vivienda adecuada que figuran en la Estrategia Mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻹشارات الصريحة الواردة في الاستراتيجية العالمية فيما يتعلق بحق اﻹنسان في السكن الملائم،
    En ese sentido, cabe destacar los objetivos relacionados con la eliminación de la pobreza establecidos en la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر الواردة في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع.
    La evaluación del marco macroeconómico para la ejecución de los diferentes proyectos y programas de la Estrategia Nacional muestra una gran necesidad de financiación, que sólo se puede satisfacer con la ayuda externa. UN وأضاف أن تقييم إطار الاقتصاد الكلي لتنفيذ المشاريع والبرامج المختلفة الواردة في الاستراتيجية الوطنية يوضح وجود حاجة كبيرة إلى التمويل، لا يمكن تلبيتها إلا عن طريق المساعدة الخارجية.
    Uno de los principios de la Estrategia Nacional para la Protección de la Salud Reproductiva hasta 2015 es el respeto de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. UN وتشمل المبادئ الواردة في الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية حتى عام 2015 احترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Los proyectos y programas también se clasificarán de acuerdo con los nuevos objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia. UN وستصنف البرامج والمشاريع أيضاً وفق الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة الواردة في الاستراتيجية.
    El desafío radica ahora en traducir los compromisos de la Estrategia en medidas concretas para impedir, enjuiciar y castigar esos actos terroristas, dondequiera que ellos ocurran. UN ويكمن التحدي الآن في ترجمة الالتزامات الواردة في الاستراتيجية إلى عمل ملموس من أجل منع أعمال الإرهاب أينما تقع، ومحاكمة مقترفيها ومعاقبتهم.
    Por último, es importante que el gobierno, en sus instancias superiores, respalde claramente los objetivos y planes de acción de la Estrategia nacional. UN وأخيراً، لا بد من ضمان تأييد كبار المسؤولين الحكوميين للأهداف وخطط العمل الواردة في الاستراتيجية الوطنية.
    En el Plan de Acción de la Estrategia se hace un llamado a los Estados que todavía no lo han hecho a que se hagan parte en las convenciones y protocolos contra el terrorismo, así como a su efectiva implementación en sus respectivos ordenamientos internos. UN وخطة العمل الواردة في الاستراتيجية تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب على أن تفعل ذلك، وأن تكفل إدماجها الفعال في التشريعات الوطنية.
    Reafirmando también las referencias explícitas al derecho humano a una vivienda adecuada que figuran en la Estrategia Mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻹشارات الصريحة الواردة في الاستراتيجية العالمية فيما يتعلق بحق اﻹنسان في السكن الملائم،
    Esas decisiones importantes contribuyen también a lograr los objetivos que figuran en la Estrategia común sobre Ucrania por lo que se refiere a la promoción de los derechos humanos, y fortalecen la asociación estratégica entre la Unión Europea y Ucrania. UN ومن شأن هذه القرارات الهامة أن تسهم أيضا في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية الموحدة بشأن أوكرانيا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزز الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا.
    B. Objetivos operacionales establecidos en la Estrategia UN باء - الأهداف التنفيذية الواردة في الاستراتيجية
    A. Objetivos estratégicos establecidos en la Estrategia 7 5 UN ألف - الأهداف الاستراتيجية الواردة في الاستراتيجية 7 4
    La guía ofrece una orientación práctica para establecer mecanismos de asistencia a las víctimas, e incluye explicaciones acerca de las disposiciones contenidas en la Estrategia, por ejemplo quién debe recibir asistencia y apoyo; qué tipo de asistencia se debe proporcionar; y de qué manera se ha de prestar la asistencia. UN ويقدم الدليل توجيهات عملية لإنشاء آليات لمساعدة الضحايا ويتضمن تفسيرات للأحكام الواردة في الاستراتيجية مثل تحديد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة والدعم؛ وطريقة تقديم المساعدة.
    Dispone también que la aplicación de los compromisos contenidos en la Estrategia global de reasentamiento se realizará a través de la modalidad de ejecución de proyectos específicos. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    74. Insta al Gobierno del Afganistán a que, con el apoyo de la comunidad internacional, procure incorporar la lucha contra los estupefacientes en todos los programas nacionales, asegure que esa lucha sea una parte fundamental del enfoque amplio e intensifique la lucha contra el cultivo de la adormidera y el tráfico de drogas, de conformidad con el plan equilibrado de ocho pilares incluido en la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas; UN 74 - تحث حكومة أفغانستان على العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على تعميم مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية وعلى كفالة أن تشكل مكافحة المخدرات جزءا أساسيا من النهج الشامل وعلى زيادة جهودها في مكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات وفقا للخطة المتوازنة ذات الأركان الثمانية الواردة في الاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمكافحة المخدرات()؛
    El marco estratégico para 2012-2013 tiene en cuenta la estrategia general de mediano plazo del PNUMA para 2010-2013 y garantiza la continuidad de la labor realizada durante el bienio 2010-2011, por lo que se mantienen los mismos seis subprogramas y, en la medida de lo posible, los mismos logros previstos para cumplir los objetivos señalados en la estrategia de mediano plazo. UN ويراعي الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013 الالتزام بالاستراتيجية الشاملة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، وتأمين تواصل العمل بدءاً من فترة السنتين 2010-2011، ومن ثم الحفاظ على البرامج الفرعية الستة نفسها، مع المحافظة، قدر الإمكان، على الإنجازات المتوقعة لتحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Las propuestas incluidas en la estrategia sobre la Web se basan en amplias consultas con las partes interesadas y han sido validadas por las buenas prácticas que aplican otras organizaciones similares. UN وقد صيغت المقترحات الواردة في الاستراتيجية المتعلقة بالإنترنت بناء على مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة واعتمدت وفقاً للممارسات الجيدة التي يؤخذ بها في منظمات أخرى مماثلة.
    Seguiremos apoyando la aplicación de todas las medidas expuestas en la estrategia global de lucha contra el terrorismo. UN وفي إطار تلك المواقف، ستواصل بلادي دعمها لتطبيق جميع التدابير الواردة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    5. El presupuesto asignado por Finlandia a las actividades espaciales ha aumentado en un 5% anual, de conformidad con las recomendaciones formuladas en la estrategia nacional para el período 2005-2007. UN 5- تتزايد ميزانية الفضاء الفنلندية بمعدّل 5 في المائة في السنة، وفقا للتوصيات الواردة في الاستراتيجية الوطنية للفترة 2005-2007.
    92. Continuar sus esfuerzos de reconstrucción en cooperación con la comunidad internacional, de conformidad con las prioridades nacionales establecidas en la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán (Bhután); UN 92- مواصلة الجهود المبذولة في مجال الإعمار بالتعاون مع المجتمع الدولي، وفقاً للأولويات الوطنية الواردة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان (بوتان)؛
    El Ombudsman de la Infancia desempeña una función esencial en la consecución de las metas previstas en la estrategia. UN ويؤدي أمين المظالم المعني بالأطفال دوراً رئيسياً في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية.
    La delegación cubana quisiera resaltar el valor político que representan los siguientes puntos incluidos en la Estrategia. UN ويود الوفد الكوبي أن يشدد على القيمة السياسية التي تمثلها النقاط التالية الواردة في الاستراتيجية.
    7. El amplio alcance de los objetivos formulados en la Estrategia ofrece de por sí una gran diversidad de temas que son de interés para la Convención y pueden servir para recopilar las prácticas óptimas. UN 7- يوفّر النطاق الواسع للأهداف الواردة في الاستراتيجية بطبيعة الحال مجموعة واسعة من الموضوعات المختلفة ذات الصلة بالاتفاقية والتي يمكن من خلالها جمع أفضل الممارسات.
    En la resolución, la Unión reafirmó los principios enunciados en la estrategia Mundial sobre el SIDA, que la Asamblea General hizo suyos, y pidió que los parlamentos adoptaran medidas para apoyar distintas actividades de lucha contra el VIH/SIDA. UN ويؤكد القرار من جديد المبادئ الواردة في الاستراتيجية العالمية المتعلقة باﻹيدز التي أيدتها الجمعية العامة والتي تدعو إلى اتخاذ اجراءات برلمانية لدعم مجموعة من الجهود الرامية إلى مكافحة الفيروس/اﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد