ويكيبيديا

    "الواردة في التوصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la recomendación
        
    • que figuran en la recomendación
        
    • contenido en la Recomendación Nº
        
    • que figura en la recomendación
        
    • enunciada en la recomendación
        
    • recogida en la recomendación
        
    • enunciado en la recomendación
        
    • previstas en la recomendación
        
    • propuesta en la recomendación
        
    • que figuraban en la recomendación
        
    • mencionadas en la recomendación
        
    Su delegación propone que se reproduzca el texto de la recomendación 186 en la recomendación 188. UN وقال إن وفد بلده يقترح أن تُستخدم في التوصية 188 الصيغة الواردة في التوصية 186.
    Gracias al grado de especificidad de la recomendación se evitaría que el período de sospecha se prorrogara o se redujera sin justificación cuando se ordenara una consolidación patrimonial. UN ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي.
    37. A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar también a la atención de la Asamblea General las disposiciones pertinentes de la recomendación 4 del Grupo de Expertos Intergubernamentales de alto nivel, que dice lo siguiente: UN ٧٣ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في التوصية ٤ لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى، وفيما يلي نصها:
    El Comité Administrativo de Coordinación espera con interés nuevas orientaciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social sobre las propuestas que figuran en la recomendación 7 del informe de la Dependencia Común de Inspección. UN ٣٨ - وتتطلع لجنة التنسيق اﻹدارية إلى تلقي مزيد من التوجيه في المستقبل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بجميع المقترحات الواردة في التوصية ٧ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Por ello, el Comité valora especialmente el mensaje contenido en la Recomendación Nº 44 de dicho Plan: " Deben establecerse programas de educación en los que las personas de edad sean los maestros y transmisores de conocimientos, cultura y valores espirituales " . UN ومن ثم، تعلﱢق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية ٤٤ من الخطة التي تشير إلى تنمية: " البرامج التعليمية التي تصور كبار السن بصفة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    Algunos jueces ingleses informaron a la oradora de que la norma que figura en la recomendación 205 no es aplicable a dichos casos. UN وقالت إن قضاة إنكليز أبلغوها أن القاعدة الواردة في التوصية 205 لا تنطبق على مثل هذه الحالات.
    La oradora estima que podría resultar peligroso ampliar el alcance de la excepción hasta igualarlo al de la norma general enunciada en la recomendación 87. UN ورأت أنه قد يكون من الخطر توسيع نطاق الاستثناء من القاعدة العامة الواردة في التوصية 87.
    A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar también a la atención de la Asamblea General las disposiciones pertinentes de la recomendación 4 del Grupo de Expertos Intergubernamentales de alto nivel, que dice lo siguiente: UN ٤٠ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في التوصية ٤ لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى، وفيما يلي نصها:
    A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar también a la atención de la Asamblea General las disposiciones pertinentes de la recomendación 4 del Grupo de Expertos Intergubernamentales de alto nivel, cuyo texto es el siguiente: UN ٣٨ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في التوصية ٤ لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى، وفيما يلي نصها:
    A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar también a la atención de la Asamblea General las disposiciones pertinentes de la recomendación 4 del Grupo de Expertos Intergubernamentales de alto nivel, cuyo texto es el siguiente: UN ٣٨ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في التوصية ٤ لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى، وفيما يلي نصها:
    A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar también a la atención de la Asamblea General las disposiciones pertinentes de la recomendación 4 del Grupo de Expertos Intergubernamentales de alto nivel, cuyo texto es el siguiente: UN ٣٨ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في التوصية ٤ لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى، وفيما يلي نصها:
    En consecuencia, en ese período de sesiones, se indicó que la cuestión práctica relativa a los bienes que se regula en la recomendación 142 podría darse también en los documentos negociables que representaran esos bienes y que, en consecuencia, tal vez fuera ventajoso ampliar el alcance de la recomendación 142 para que abarcara también los documentos negociables. UN ومن ثم، أشير في تلك الدورة إلى أن المسألة العملية التي تتناولها التوصية 142 فيما يتعلق بالبضاعة يمكن أن توجد أيضا فيما يتعلق بالمستندات القابلة للتداول التي تخص تلك البضاعة، وبالتالي يمكن أن تكون هناك مزية ما من توسيع القاعدة الواردة في التوصية 142 لكي تشمل المستندات القابلة للتداول.
    Otra objeción estribaba en que la regla de la recomendación 204 daría lugar a que se aplicaran dos derechos diferentes en una situación en que una persona hiciera una cesión en el Estado X, y luego se trasladara al Estado Y e hiciera una segunda cesión de los mismos créditos por cobrar. UN كما أُثير شاغل غير هذين في أن القاعدة الواردة في التوصية 204 ستؤدي إلى تطبيق قانونين مختلفين في حالة قيام شخص بإحالة في الدولة سين ثم انتقاله إلى الدولة صاد وقيامه بإحالة ثانية للمستحقات نفسها.
    16. Las propuestas que figuran en la recomendación 6 de la DCI todavía están en proceso de aplicación. UN 16 - لا تزال المقترحات الواردة في التوصية 6 لوحدة التفتيش المشتركة قيد التنفيذ.
    Sin embargo, es preciso comprender que, a la luz de las orientaciones que figuran en la recomendación No. 25, la aplicación de tales medidas no tiene necesariamente fuerza de ley. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن التوجيهات الواردة في التوصية رقم 25، تجعل تطبيق تلك التدابير لا يمثل بالضرورة التزاما قانونيا.
    Por ello, el Comité valora especialmente el mensaje contenido en la Recomendación Nº 44 de dicho Plan: " Deben establecerse programas de educación en los que las personas de edad sean los maestros y transmisores de conocimientos, cultura y valores espirituales " . UN ومن ثم، تعلﱢق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية ٤٤ من الخطة التي تشير إلى تنمية " البرامج التعليمية التي تصوﱢر كبار السن بصفة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    Por ello, el Comité valora especialmente el mensaje contenido en la Recomendación Nº 44 de dicho Plan: " Deben establecerse programas de educación en los que las personas de edad sean los maestros y transmisores de conocimientos, cultura y valores espirituales " . UN ومن ثم، تعلﱢق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية ٤٤ من الخطة التي تشير إلى تنمية " البرامج التعليمية التي تصوﱢر كبار السن بصفة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    En lo que respecta a la frase " hay que ser prudentes " , que figura en la recomendación 2, el Comité no debería detenerse en la terminología. UN 35- وفيما يتعلق بعبارة " ينبغي توخي الحذر " الواردة في التوصية 2، ينبغي ألا تركز اللجنة على المصطلح.
    Se observó asimismo que si no se excluían los créditos por cobrar de la regla enunciada en la recomendación 192, se desalentaría la financiación mediante la cesión de créditos, dado que el financiador de créditos por cobrar perdería frente al financiador de existencias. UN وذُكر أيضا أن عدم استبعاد المستحقات من القاعدة الواردة في التوصية 192 سوف يثبط التمويل بالمستحقات لأن مموّل احتياز المستحقات سيخسر أمام مموّل احتياز المخزونات.
    Se manifestó ampliamente el parecer de que, como se hacía en todos los comentarios, el dedicado a esta cuestión tratase de los enfoques adoptados en los diversos ordenamientos jurídicos exponiendo sus ventajas e inconvenientes de manera que explicase las razones por las que, en definitiva, la Comisión recomendaba la regla recogida en la recomendación 205. UN ورأى كثيرون أن التعليق الذي يتناول هذه المسألة، وكما هو الحال في جميع التعليقات، ينبغي أن يناقش النهوج المتبعة في مختلف النظم القانونية، مبينا مزاياها وعيوبها بحيث يوضّح الأسباب التي تجعل اللجنة توصي، بعد الموازنة، باتباع القاعدة الواردة في التوصية 205.
    v) En lo relativo al Consejo de Ciencias del Commonwealth, los países que tengan atrasos de tres años o más, sin contar el año considerado, además de cumplir con sus obligaciones previstas en la recomendación I) supra, no tendrán derecho a participar en las actividades del Consejo de Ciencias del Commonwealth ni a asistir a las reuniones del Consejo; UN `5 ' فيما يتعلق بمجلس الكمنولث للعلوم، وبالإضافة إلى الوفاء بالتزاماتها الواردة في التوصية `1 ' أعلاه، لا يحق للبلدان المتأخرة في مدفوعاتها لمدة ثلاث سنوات أو أكثر، باستثناء السنة الجارية، المشاركة في أنشطة مجلس الكمنولث للعلوم أو حضور اجتماعاته؛
    " La regla aplicable en algunos países en materia de conflictos de leyes concernientes a bienes inmateriales difiere de la regla propuesta en la recomendación 205. UN " إنّ لدى بعض البلدان قاعدة لتنازع القوانين بخصوص الموجودات غير الملموسة مختلفة عن القاعدة الواردة في التوصية 205.
    En general, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas expresaron apoyo a los principios que figuraban en la recomendación 4, relativa a la selección del personal de los departamentos de auditoría. UN 9 - أيدت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عموما المبادئ الواردة في التوصية 4 في ما يتعلق باختيار الموظفين العاملين في أقسام مراجعة الحسابات.
    Este mecanismo responde a las preocupaciones mencionadas en la recomendación de España. UN وتعالج هذه الآلية أسباب القلق الواردة في التوصية المقدمة من إسبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد