¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 28 y 29? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢٨ و ٢٩؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 21 a 25? | UN | هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢١ و ٢٥؟ |
También hace suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos 4 y 6 del informe conexo de la Comisión Consultiva. | UN | وهو يوافق كذلك على التوصيات الواردة في الفقرتين 4 و 6 من تقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة. |
Su delegación no comparte, pues, las opiniones contenidas en los párrafos 16 y 17 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | ولذلك فإن وفدها لا يوافق على اﻵراء الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 27 y 39 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة، في ضوء توصياتها الواردة في الفقرتين 27 و 39 أعلاه، بالقيام بما يلي: |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en los párrafos 40 y 41 del memorando. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 40 و 41 من المذكرة. |
A ese respecto, su delegación apoya las recomendaciones que figuran en los párrafos 47 y 48 del informe. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده التوصيات الواردة في الفقرتين 47 و 48 من التقرير. |
La protección ofrecida por el párrafo 2 está sujeta a las excepciones que figuran en los párrafos 3 y 4. | UN | والحماية التي تنص عليها الفقرة ٢ مشروطة بالاستثناءات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 28 y 29? | UN | هــل لي أن أعتبـر أن الجمعيــة تحيــط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢٨ و ٢٩؟ |
La Mesa hace suyas las sugerencias que figuran en los párrafos 17 y 19 del memorando del Secretario General. | UN | ١٠ أيد المكتب الاقتراحات الواردة في الفقرتين ١٧ و ١٨ من مذكرة اﻷمين العام. |
En consecuencia, al aplicar las recomendaciones de la Junta, deben tenerse en cuenta las observaciones de la Comisión que figuran en los párrafos 16 y 17. | UN | ولذلك ينبغي، عند تنفيذ توصيات المجلس، مراعاة ملاحظات اللجنة الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه. |
La Mesa hace suyas las sugerencias que figuran en los párrafos 35 y 36 del memorando del Secretario General. | UN | ٩١ - وافق المكتب على الاقتراحات الواردة في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من مذكرة اﻷمين العام. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea las recomendaciones que figuran en los párrafos 40 y 41 del memorando del Secretario General. | UN | ٣٢ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى التوصيات الواردة في الفقرتين ٤٠ و ٤١ من مذكرة اﻷمين العام. |
Pone de relieve las recomendaciones contenidas en los párrafos 19 y 20 del informe. | UN | ووجه الانتباه إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 20 من التقرير. |
Pueden verse también las respuestas contenidas en los párrafos 29 y 30 sobre la situación de las mujeres romaníes. | UN | ونود أيضا أن نُشير إلى الردود الواردة في الفقرتين 29 و 30 بشأن حالة نساء الروما. |
La delegación del Japón aprueba además las recomendaciones formuladas en los párrafos 66 y 67 del informe del Comité. | UN | ويوافق الوفد الياباني أيضا على التوصيات الواردة في الفقرتين ٦٦ و ٧٧ من تقرير اللجنة. |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en los párrafos 44 y 45 del memorando. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 44 و 45 من المذكرة. |
También señalaba a mi atención las recomendaciones que figuraban en los párrafos 120 y 287 de dicho informe, relativas a la labor de la Asamblea General. | UN | ووجه انتباهي أيضا إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 120 و 287 من ذلك التقرير بشأن أعمال الجمعية العامة. |
Se acordó también mantener el texto de los párrafos 2 y 3 entre corchetes como variante de la primera propuesta. | UN | كما اتُّفق على الاحتفاظ بالعبارات الواردة في الفقرتين 2 و3، مع وضعها بين معقوفتين، كبديل للمقترح الأول. |
La Asamblea General toma nota de la información contenida en los párrafos 2 y 3 del informe. | UN | أحاطت الجمعية العامة بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من التقرير. |
Los elementos de los crímenes de guerra comprendidos en los apartados c) y e) del párrafo 2 del artículo 8 están sujetos a las limitaciones previstas en los apartados d) y f) del párrafo 2 del artículo 8, que no son elementos de crímenes. | UN | تخضع أركان جرائم الحرب الواردة في الفقرتين 2 (ج) و (هـ) من المادة 8 للقيود المذكورة في الفقرتين 2 (د) و (و)، التي لا تعد أركانا للجريمة. |
En virtud de dicha legislación, los activos de cualquier persona designada serán congelados y se impedirá la entrega de fondos a dichas personas, salvo con arreglo a licencias expedidas de conformidad con las exenciones establecidas en los párrafos 4 y 5 de la resolución. | UN | وسوف ينص هذا التشريع على تجميد أصول الأشخاص المحددين، ومنع تزويدهم بالأموال، إلا في حالة الحصول على ترخيص بذلك وفقا للاستثناءات الواردة في الفقرتين 4 و 5 من القرار. |
8. El Comité recuerda que el principio enunciado en el párrafo 1 del artículo 10 es el fundamento de obligaciones más estrictas y más precisas de los Estados Partes en el ámbito de la justicia penal, previstas en los párrafos 2 y 3 del artículo 10. | UN | ٨- وتشير اللجنة إلى أن المبدأ الوارد في الفقرة ١ من المادة ٠١ يشكل اﻷساس لما يقع على عاتق الدول اﻷطراف من التزامات أكثر تحديدا فيما يخص العدالة الجنائية، وهي الالتزامات الواردة في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١ |
El propósito de las recomendaciones enunciadas en los párrafos 22 y 23 es restablecer la simplicidad del procedimiento original de examen y aprobación de los gastos de la cuenta de apoyo, de conformidad con la actual tendencia a la simplificación. | UN | ٢٣ - وأردف قائلا إن الغرض من التوصيات الواردة في الفقرتين ٢٢ و ٢٣ هو إعادة العمل باﻹجراء المبسط اﻷصلي للنظر في نفقات حساب الدعم والموافقة عليه تماشيا مع الاتجاه الحالي في التبسيط. |
Por último, a tenor de lo dispuesto en el párrafo 5, los Estados involucrados concederán un plazo razonable para el ejercicio de los derechos establecidos en los párrafos 1 y 2. | UN | وأخيرا، تنص الفقرة ٥ على أن الدول المعنية ينبغي أن تتيح مهلة معقولة لممارسة الحقوق الواردة في الفقرتين ١ و ٢. |
14. Observa con reconocimiento y satisfacción que, conforme al llamamiento contenido en los párrafos 11 y 12 de la resolución 62/71, algunos Estados se han hecho parte en los convenios, convenciones y protocolos pertinentes en ella mencionados, cumpliendo así el objetivo de lograr una mayor aceptación y aplicación de esos convenios o convenciones; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أنه، اتساقا مع الدعوة الواردة في الفقرتين 11 و 12 من القرار 62/71، أصبح عدد من الدول أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في هاتين الفقرتين، محققة بذلك هدف قبول تلك الاتفاقيات وتطبيقها على نطاق أوسع؛ |
No obstante, con carácter excepcional y teniendo en cuenta las circunstancias del caso y la personalidad del interesado, la Corte podrá decidir que no procede la aplicación de la atenuante e imponer una pena en las condiciones indicadas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | وللمحكمة، بصورة استثنائية ونظرا للظروف الخاصة بالفعل وبشخصية الفرد المعني، أن تقرر عدم توفر اﻷسباب المخففة وأن تحكم عليه بعقوبة تنطبق عليها الشروط الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة. |
Su Grupo apoyaba las propuestas mencionadas en los párrafos 32 y 33 del informe. | UN | وأضاف قائلا إن مجموعته تؤيد المقترحات الواردة في الفقرتين ٢٣ و٣٣ من التقرير. |