| Los mandatos de la Asamblea General, en especial los que figuran en las resoluciones 45/264 y 48/162, se aplican lentamente. | UN | ويجــري الاضطلاع ببـطء بولايـات الجمعيـة العامة، لا سيما الولايات الواردة في القرارين ٤٥/٢٦٤ و ٤٨/١٦٢. |
| Apoyamos el llamamiento en el sentido de que las disposiciones que figuran en las resoluciones 58/126 y 58/316 se apliquen plenamente. | UN | كما أننا نؤيد الدعوة إلى التنفيذ التام للأحكام الواردة في القرارين 58/126 و 58/316. |
| Debe mantenerse el ajuste del ingreso nacional por factores adicionales aprobados por la Asamblea General, incluido el examen de los factores que figuran en las resoluciones 43/223 B y 46/221, sin pasar por alto su función e importancia, ya que buscan equilibrar la utilización de los indicadores de ingreso nacional en la metodología. | UN | وينبغي استبقاء تعديل الدخل القومي بعوامل إضافية على غرار ما أقرته الجمعية العامة، بما في ذلك مراعاة العوامل الواردة في القرارين ٤٣/٢٢٣ باء و٤٦/٢٢١. ولا ينبغي التقليل من أهمية دور وحجم تلك العوامل اﻹضافية، نظرا ﻷنها تسعى إلى موازنة استخدام مؤشرات الدخل القومي في العملية. |
| Estos casos aportaron abundantes pruebas de que la República Popular Democrática de Corea seguía desafiando activamente las medidas previstas en las resoluciones. | UN | وتوفر هذه الحالات أدلة كبيرة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تتحدى فعليا التدابير الواردة في القرارين. |
| 14. Decide que el Comité establecido en virtud de la resolución 841 (1993) desempeñe las siguientes funciones, además de las establecidas en las resoluciones 841 (1993) y 873 (1993) y en el párrafo 3 de la presente resolución: | UN | " ١٤ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بالمهام التالية باﻹضافة الى المهام الواردة في القرارين ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( وفي الفقرة ٣ أعلاه: |
| Reiterando las exigencias formuladas en las resoluciones ES-10/2 y ES-10/3, a saber: | UN | وإذ تعيد تأكيد المطالب الواردة في القرارين دإط - ١٠/٢ و دإط - ١٠/٣ وهي: |
| El presente informe se ha preparado en cumplimiento del mandato que figura en las resoluciones 5/1 y 5/3 de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención. | UN | وقد أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بالولايات الواردة في القرارين 5/1 و5/3 لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
| 11. En el párrafo 10 de su informe, el Relator Especial dedica " especial atención a las múltiples condiciones y exclusiones contenidas en los decretos " , aunque los dos decretos en cuestión sólo excluyen algunos delitos deshonrosos de carácter despreciable, como el espionaje, el robo de bienes del Estado, la malversación, la sodomía y la violación. | UN | ١١- ويوجه المقرر الخاص في الفقرة العاشرة من التقرير )انتباها خاصا الى الشروط والاستثناءات العديدة الواردة في القرارين(، في حين أن القرارين لم يتضمنا سوى استثناء بعض الجرائم المخلة بالشرف وليس جميعها، وهي جرائم ذات طابع دنيء كالتجسس وسرقة أموال الدولة والاختلاس واللواطة وهتك العرض. |
| En el presente informe se incluyen los temas principales contenidos en las resoluciones y se describe el progreso logrado en las diversas esferas. | UN | ويتناول هذا التقرير المواضيع الرئيسية الواردة في القرارين ويصف التقدم المحرز في شتى المجالات. |
| Exhorto a las partes en el conflicto, en los términos más enérgicos, a que cumplan las exigencias del Consejo enunciadas en las resoluciones 2139 (2014) y 2165 (2014). | UN | ٥٦ - وإنني أهيب بأطراف النزاع، بأشد العبارات، الامتثال لمطالب المجلس الواردة في القرارين 2139 (2014) و 2165 (2014). |
| El Grupo de Expertos ha presentado varias recomendaciones al Comité para contribuir a aumentar el número y el detalle de los informes relativos a la aplicación en el plano nacional de las medidas que figuran en las resoluciones. | UN | 37 - وقدم فريق الخبراء عددا من التوصيات إلى اللجنة للمساعدة في التحفيز على زيادة عدد وعمق التقارير المقدمة عن التنفيذ الوطني للتدابير الواردة في القرارين. |
| 4. Reafirma las actuales sanciones, que figuran en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | 4 - يعيد تأكيد تدابير الجزاءات الحالية الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
| 4. Reafirma las actuales sanciones, que figuran en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | 4 - يعيد تأكيد تدابير الجزاءات الحالية الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
| 4. Reafirma las actuales sanciones, que figuran en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | 4 - يعيد تأكيد تدابير الجزاءات الحالية الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
| 15. Exhorta de nuevo a todos los Estados Miembros a que, con carácter individual y colectivo, estimulen al Gobierno de Libia a que responda cabal y efectivamente a las peticiones y decisiones que figuran en las resoluciones 731 (1992) y 748 (1992); | UN | ٥١ - يطالب مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم فرديا، وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة بصورة كاملة وفعالة الى الطلبات والمقررات الواردة في القرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و ٧٤٨ )١٩٩٢(؛ |
| 15. Exhorta de nuevo a todos los Estados Miembros a que, con carácter individual y colectivo, estimulen al Gobierno de Libia a que responda cabal y efectivamente a las peticiones y decisiones que figuran en las resoluciones 731 (1992) y 748 (1992); | UN | " ٥١ - يطالب مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم فرديا، وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة بصورة كاملة وفعالة الى الطلبات والمقررات الواردة في القرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و ٧٤٨ )١٩٩٢(؛ |
| Sobre la base de sus estudios, el Grupo formula una serie de recomendaciones para aplicar con más eficacia las medidas previstas en las resoluciones. | UN | واستنادا إلى دراساته، يقدم الفريق مجموعة من التوصيات لزيادة فعالية تنفيذ التدابير الواردة في القرارين. |
| Ello ha limitado seriamente la eficacia global de las medidas previstas en las resoluciones 1390 (2002) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | وقد قلل هذا بشكل كبير من فعالية التدابير الواردة في القرارين 1390 (2002) و 1455 (2003) عموما. |
| 14. Decide que el Comité establecido en virtud de la resolución 841 (1993) desempeñe las siguientes funciones, además de las establecidas en las resoluciones 841 (1993) y 873 (1993) y en el párrafo 3 de la presente resolución: | UN | ١٤ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بالمهام التالية باﻹضافة الى المهام الواردة في القرارين ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( وفي الفقرة ٣ أعلاه: |
| 14. Decide que el Comité establecido en virtud de la resolución 841 (1993) desempeñe las siguientes funciones, además de las establecidas en las resoluciones 841 (1993) y 873 (1993) y en el párrafo 3 de la presente resolución: | UN | ١٤ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بالمهام التالية باﻹضافة الى المهام الواردة في القرارين ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( وفي الفقرة ٣ أعلاه: |
| El presente informe se somete a la consideración de la Asamblea General en respuesta a las solicitudes formuladas en las resoluciones 64/74 y 64/250. | UN | يقدَّم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالاً لطلباتها الواردة في القرارين 64/74 و 64/250. |
| 6. El presente informe se ha preparado en cumplimiento del mandato que figura en las resoluciones 5/1 y 5/3 de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención. | UN | ٦- وقد أُعدَّ هذا التقرير عملاً بالولايات الواردة في القرارين 5/1 و5/3 لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
| Los principios de la reestructuración contenidos en las resoluciones 45/264 y 48/162 de la Asamblea General siguen siendo válidos y nuestra tarea debiera centrarse en su aplicación y, al mismo tiempo, en las cuestiones propias de la financiación. | UN | ومبادئ إعادة التشكيل الواردة في القرارين ٤٥/٢٦٤ و ٤٨/١٦٢ لا تزال صالحة، وينبغي أن تتركز مهمتنا على تنفيذ هذين القرارين، وعلى قضية التمويل في الوقت نفسه. |
| El Consejo recuerda que se ha suspendido la aplicación de las medidas enunciadas en las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) y reafirma su intención de dejar sin efecto esas medidas lo antes posible, de conformidad con lo establecido en las resoluciones pertinentes. | UN | ويشير المجلس إلى أن التدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( قد عُلقت ويؤكد من جديد عزمه على رفع تلك التدابير في أسرع وقت ممكن وفقا للقرارات ذات الصلة. |
| Si bien las medidas dispuestas en las resoluciones 864 (1993) y 1127 (1997) ya estaban contempladas, en sus aspectos fundamentales, en la legislación suiza vigente, debido a la ampliación de las medidas a los ámbitos comercial y financiero en virtud de la resolución 1173 (1998) ha sido necesario aprobar un decreto ley específico. | UN | ولئن كانت التدابير الواردة في القرارين ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( مشمولة في معظمها فعلا بالتشريع السويسري القائم، فإن توسيع نطاق التدابير المتخذة ليشمل المجالين التجاري والمالي بموجب القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( قد استلزم إصدار قرار محدد. |