ويكيبيديا

    "الواردة في المادتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los artículos
        
    • que figuran en los artículos
        
    • contenidos en los artículos
        
    • enunciados en los artículos
        
    • establecidos en los Artículos
        
    • contenidas en los artículos
        
    • previstas en los artículos
        
    • previstos en los artículos
        
    • enunciadas en los artículos
        
    • enunciado en los artículos
        
    • estipuladas en los artículos
        
    • establecidas en los artículos
        
    • contempladas en los artículos
        
    • recogidos en los artículos
        
    • contenida en los artículos
        
    Teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 6 del Protocolo de Kyoto, UN إذ يضع في الحسبان الأحكام الواردة في المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو،
    El orador no puede aprobar el texto a menos que se estipule inequívocamente que se aplicarán a dicho artículo las garantías mínimas que figuran en los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo. UN وإنــه لن يؤيــد النص إلا إذا نص على انطباق الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على هذه المادة بشكل لا لبس فيه.
    Este párrafo constituye la aplicación específica de los principios generales contenidos en los artículos 5 y 7. UN وهذه الفقرة تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في المادتين ٥ و٧.
    Convenía también en los principios enunciados en los artículos 21 y 33. UN كما أنه أقرّ المبادئ الواردة في المادتين ١٢ و٣٣.
    La Unión Europea espera que respecto de las recomendaciones de la CAPI se adopten decisiones justas y técnicamente correctas que respeten los principios establecidos en los Artículos 100 y 101 de la Carta. UN ويجب عند النظر في توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية اتخاذ قرارات نزيهة وسليمة تقنيا تحترم المبادئ الواردة في المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق.
    Son particularmente importantes, en ese sentido, las disposiciones contenidas en los artículos 14 y 15. UN والأحكام الواردة في المادتين 14 و15 من العهد المذكور تتصف بأهمية خاصة في هذا الشأن.
    Indonesia aplicaba las medidas previstas en los artículos 54 y 55 sobre cooperación internacional para la recuperación de activos. UN وقال إنَّ بلده يطبق التدابير الواردة في المادتين 54 و55 بشأن التعاون الدولي على استرداد الموجودات.
    En esos casos, pueden estar en juego también otros derechos amparados en el Pacto, como los previstos en los artículos 6 y 7. UN وفي هذه الحالات، قد تتعرض أيضا حقوق أخرى في العهد للخطر، مثل الحقوق الواردة في المادتين 6 و7.
    El Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia, teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بحظر العقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسر، في ضوء النصوص الواردة في المادتين ٣ و٩١ من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia, teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بحظر العقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسر، في ضوء النصوص الواردة في المادتين ٣ و٩١ من الاتفاقية.
    A este respecto y a la luz de las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención, el Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة في ضوء اﻷحكام الواردة في المادتين ٣ و ٩١ من الاتفاقية بحظر العقاب البدني لﻷطفال في أُسَرهم.
    Australia ve con agrado que las definiciones que figuran en los artículos 1 y 2 permiten abarcar toda la gama de operaciones que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General vienen autorizando desde hace varios años. UN وأعربت عن سرور وفدها ﻷن التعريفات الواردة في المادتين ١ و ٢ تتيح تغطية مجمل نطاق العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة.
    Si bien los segundos reconocieron el derecho de los primeros a poseer armas nucleares, también les pidieron que aceptasen determinadas responsabilidades como las que figuran en los artículos IV y VI del Tratado. UN وفي حين أن الثانية اعترفت بحق اﻷولى في احتياز أسلحة نووية، طلب منها أيضاً قبول بعض المسؤوليات مثل تلك الواردة في المادتين الرابعة والسادسة من المعاهدة.
    Es, en el peor de los casos, discriminatorio, ya que implica que se impondrán nuevas condiciones a las exigencias que figuran en los artículos del 8 y 101 de la Carta. UN وهي، في أسوأ الأحوال، فقرة تمييزية، نظرا لأنها تعني ضمنا أنه ينبغي وضع شروط أخرى على المتطلبات الواردة في المادتين 8 و 101 من الميثاق.
    La representante de Cuba propuso modificar esta propuesta haciendo referencia a los principios de admisibilidad contenidos en los artículos 4 y 5. UN واقترحــت ممثلـــة كوبا تعديلاً لذلك الاقتراح في شكل إشارة إلى مبادئ قبول المرشحين الواردة في المادتين ٤ و٥.
    En acatamiento a los preceptos contenidos en los artículos 17 y 19 de la Constitución Política todas las autoridades deben proteger en su integridad a quienes habiten el territorio nacional. UN وامتثالا للأحكام الواردة في المادتين 17 و 19 من الدستور السياسي، يجب على جميع السلطات حماية سلامة سكان الإقليم الوطني.
    También invoca los derechos enunciados en los artículos 7 y 10 del Pacto en lo que respecta a las condiciones de detención y la falta de tratamiento médico. UN وهي تحتج أيضاً بالحقوق الواردة في المادتين 7 و10 من العهد فيما يخص أوضاع الاحتجاز وعدم المعالجة الطبية.
    Indicaron asimismo que uno de los componentes de ese programa sería el establecimiento de un fondo voluntario dedicado al logro de los objetivos establecidos en los Artículos 25 y 26 del Acuerdo. UN كما أوضحت الأطراف أن أحد مكونات هذا البرنامج سوف يتمثل في إنشاء صندوق تبرعات مكرس لتحقيق الأهداف الواردة في المادتين 25 و 26 من الاتفاق.
    Son particularmente importantes, en ese sentido, las disposiciones contenidas en los artículos 14 y 15 relativas las garantías judiciales y el debido proceso. UN والأحكام الواردة في المادتين 14 و15 من العهد المذكور، والمتعلقة بالضمانات القضائية وبمراعاة الأصول القانونية، تتصف بأهمية خاصة في هذا الشأن.
    Los autores señalan que las circunstancias de la denuncia tienen que ver con esas disposiciones, además del artículo 17, y aducen que una violación del artículo 17 también puede suponer un quebrantamiento de las garantías institucionales previstas en los artículos 23 y 24. UN ويذكر مقدما البلاغ أن وقائع الدعوى تتعلق بهذه الأحكام بالإضافة إلى المادة 17، ويقولان إن خرق المادة 17 قد يرقى أيضاً إلى خرق للضمانات المؤسسية الواردة في المادتين 23 و24.
    En esos casos, pueden estar en juego también otros derechos amparados en el Pacto, como los previstos en los artículos 6 y 7. UN وفي هذه الحالات، قد تتعرض أيضا حقوق أخرى في العهد للخطر، مثل الحقوق الواردة في المادتين 6 و7.
    Estas garantías son las enunciadas en los artículos 9 y 10 de dicho Pacto. UN وهذه الضمانات هي تلك الواردة في المادتين 9 و 10 من العهد المذكور.
    e) El régimen de prelación enunciado en los artículos 7 y 8 del anexo. UN (هـ) قواعد الأولوية الواردة في المادتين 7 و8 من المرفق.
    " El Gobierno del Reino de los Países Bajos declara por la presente que, a la luz del Preámbulo, entiende que las disposiciones estipuladas en los artículos II y III del Protocolo significan lo siguiente: UN " إن حكومة مملكة هولندا تعلن بهذا أنها، في ضوء الديباجة، تفهم أن اﻷحكام الواردة في المادتين الثانية والثالثة من البروتوكول تعني ما يلي:
    Por otro lado, las excepciones establecidas en los artículos 38 y 40 de la Ley exigen la existencia de un contrato de trabajo. UN وعلاوةً على ذلك، تقتضي الاستثناءات الواردة في المادتين 38 و 40 من القانون توافر عقد عمل.
    Cabe preguntarse asimismo, al principio del siglo XXI, de qué forma puede ser compatible el concepto mismo de tutela y el ejercicio de dicha tutela con las garantías contempladas en los artículos 1 y 27 del Pacto. UN ويمكننا أيضاً أن نتساءل، في بداية الألفية الثالثة، كيف يتسق مفهوم الوصاية ذاته وممارسة هذه الوصاية مع الضمانات الواردة في المادتين الأولى و27 من العهد.
    No obstante, al Comité le preocupa que los delitos recogidos en los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo no estén tipificados debidamente en la legislación del Estado parte. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري غير مشمولة كلها بشكل كاف في تشريعات الدولة الطرف.
    Esta disposición se basa en la distinción entre las obligaciones de conducta y de resultado contenida en los artículos 20 y 21 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobado en primera lectura. UN يستند هذا الحكم إلى التمييز بين الالتزامات بالسلوك والنتائج الواردة في المادتين 20 و 21 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول الذي اعتمد في القراءة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد