Los principios establecidos en la decisión 9 forman la base de la metodología para las pérdidas empresariales que ha elaborado el Grupo. | UN | وتشكل المبادئ الواردة في المقرر 9 أساس المنهجية التي وضعها الفريق والواجب تطبيقها أثناء تجهيز مطالبات تعويض الخسائر التجارية. |
En cuanto a los principios se refiere, la Conferencia simplemente puede reafirmar los establecidos en la decisión 2 de la Conferencia de examen y prórroga de 1995. | UN | وفيما يتعلــق بالمبادئ فـــإن ما على المؤتمر إلا أن يعيد تأكيد المبادئ الواردة في المقرر 2 الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
que figuran en la decisión II/4 DEL COMITÉ PREPARATORIO | UN | ﻷنظمة مشاركتها الواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية |
8. La directriz de la Junta Ejecutiva que figura en la decisión 94/16 se aprobó en el período de sesiones anual de la Junta celebrado en junio de 1994. | UN | ٨ - لقد اعتمدت توجيهات مجلس اﻹدارة الواردة في المقرر ٤٩/١٦ في دورته السنوية في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Y ese fue el entendimiento a que llegamos cuando aceptamos los Principios y Objetivos contenidos en la decisión I de la Conferencia sobre el TNP celebrada en 1995. | UN | وقد كان هذا هو التفاهم المتحقق عندما قبلنا المبادئ واﻷهداف الواردة في المقرر اﻷول المتخذ في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، في عام ٥٩٩١. |
h) Mantienen su reserva correspondiente al período de compromiso de conformidad con los párrafos 6 a 9 de la decisión -/CP.7 (Artículo 17). | UN | (ح) أن يحتفظ بتحفظه لفترة الالتزام بموجب أحكام الفقرات من 6 إلى 9 الواردة في المقرر -/م أ-7 (المادة 17)(34). |
Esos datos indican que la Parte está en situación de cumplimiento de su compromiso establecido en la decisión XV/37. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزاماته الواردة في المقرر 15/37. |
En cuanto a los principios se refiere, la Conferencia simplemente puede reafirmar los establecidos en la decisión 2 de la Conferencia de examen y prórroga de 1995. | UN | وفيما يتعلــق بالمبادئ فـــإن ما على المؤتمر إلا أن يعيد تأكيد المبادئ الواردة في المقرر 2 الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
El Comité tomó nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Bolivia para cumplir sus compromisos establecidos en la decisión XV/29. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالتقدم الذي حققته بوليفيا في الامتثال لالتزاماتها الواردة في المقرر 15/29. |
El Comité tomó nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Etiopía para cumplir sus compromisos establecidos en la decisión XIV/34. | UN | وأشارت اللجنة مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته إثيوبيا باتجاه الامتثال لالتزاماتها الواردة في المقرر 14/34. |
Por intermedio de la presente carta procuro atender a las solicitudes que figuran en la decisión 96/38. | UN | وإني التمس من خلال هذه الرسالة تنفيذ الطلبات الواردة في المقرر ٩٦/٣٨. |
Esta carta es el vehículo que utilizo para dar cumplimiento a las peticiones que figuran en la decisión 96/38. | UN | وأكتــب إليكـــم ملتمسة منكــــم تنفيــــذ الطلبــــات الواردة في المقرر ٩٦/٣٨. |
3. Recordando además que los informes deben presentarse de conformidad con los procedimientos para la comunicación de información y examen de la aplicación que figuran en la decisión 11/CP.1; | UN | ٣- يشير كذلك إلى وجوب أن تقدم التقارير طبقاً ﻹجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، الواردة في المقرر ١١/م أ-١؛ |
Un resumen de la comunicación de la Parte, presentada en relación con la metodología que figura en la decisión XV/19, a saber: | UN | `1` موجز للتقرير المقدم من الطرف مزود بإشارة مرجعية إلى المنهجية الواردة في المقرر 15/19 ألا وهي: |
i) Un resumen de la comunicación de la Parte, presentada en relación con la metodología que figura en la decisión XV/19, a saber: | UN | `1` موجز للتقرير المقدم من الطرف مزود بإشارة مرجعية إلى المنهجية الواردة في المقرر 15/19 ألا وهي: |
Habida cuenta de que Turkmenistán seguía clasificado en 2003 como una Parte que no opera al amparo del artículo 5, su situación de cumplimiento en ese año, se sigue determinando con relación a sus compromisos contenidos en la decisión XI/25. | UN | ونظراً لأن تركمانستان كانت ما زالت مصنفة على أنها طرف غير عامل بمقتضى المادة 5 من البروتوكول في 2003، فإن حالة امتثالها في ذلك العام ما زالت تحدد وفقاً لالتزاماتها الواردة في المقرر 11/25. |
Recordando las disposiciones de la decisión 2/CP.7 relativas a la determinación de las necesidades de fomento de la capacidad, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام الواردة في المقرر 2/م أ-7 فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات لبناء القدرات، |
Estos datos indican que la Parte está cumpliendo anticipadamente su compromiso establecido en la decisión XIV/30. | UN | وهذه البيانات تضع نيجيريا في وضع امتثال لالتزاماتها الواردة في المقرر 14/30. |
Estos datos colocan a la Parte en situación de cumplimiento de su compromiso contenido en la decisión XIV/33. | UN | وهذه البيانات تضع الطرف في حالة امتثال لالتزاماته الواردة في المقرر 14/33. |
Así pues, cabe considerar que el próximo marco de programación es el medio principal por el que pueden materializarse las iniciativas contenidas en la decisión 94/14. | UN | وبذلك، يمكن اعتبار إطار البرمجة القادم الوسيلة الرئيسية التي يمكن أن تتحقق بها المبادرات الواردة في المقرر ٩٤/١٤. |
2. Acreditación de las organizaciones no gubernamentales de conformidad con las normas de participación establecidas en la decisión 2 del Comité Preparatorio. | UN | ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد المشاركة الواردة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية. |
Hasta la fecha, Bangladesh no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005, lo que impide el examen del cumplimiento de sus compromisos de control del consumo del metilbromuro que figuraban en la decisión XVII/27. | UN | 30- ولم تقدم بنغلاديش حتى حينه بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لسنة 2005، وهو ما يحول دون استعراض تنفيذ التزاماتها برقابة استهلاك بروميد الميثيل الواردة في المقرر 17/27. |
De conformidad con los procedimientos estipulados en la decisión 11/COP.1, la secretaría ha preparado un resumen de esos informes y una síntesis que expone las tendencias observadas en la aplicación de la Convención. | UN | ووفقاً للإجراءات الواردة في المقرر 11/م أ-1، وضعت الأمانة ملخصاً لهذه التقارير، كما أعدت خلاصة جامعة تحدد الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية. |
AUTORIDADES LOCALES DE ACUERDO CON LOS REGLAMENTOS PARA SU PARTICIPACIÓN previstos en la decisión II/4 DEL COMITÉ PREPARATORIO | UN | اعتمــاد المنظمات غيــر الحكومية والسلطات المحلية وفقـــا لقواعـــد مشاركتهــا الواردة في المقرر ثالثا/٤ للجنة التحضيرية |
El Consejo examinó la cuestión de la prórroga del mecanismo de pago temporal que figuraba en la decisión 197, y adoptó la decisión 227 a los efectos de prorrogar ese mecanismo con arreglo al cual se dispondría de la cantidad de 200 millones de dólares para pagar indemnizaciones a los reclamantes cuyas solicitudes hubieran sido aprobadas. | UN | ونظر المجلس في مسألة تمديد العمل بآلية الدفع المؤقتة الواردة في المقرر 197 واتخذ المقرر 227 بتمديد العمل بتلك الآلية، والذي أتيح بموجبه مبلغ 200 مليون دولار لدفع التعويضات لأصحاب المطالبات التي تمت الموافقة عليها. |
La representante de China planteó la cuestión de la lista provisional de usos como agentes de procesos contenida en la decisión XVII/8. | UN | 168- أثارت ممثلة الصين مسألة القائمة المؤقتة لاستخدامات عوامل التصنيع الواردة في المقرر 17/8. |
La Parte también presentó una explicación sobre su aparente desviación en 2004 de sus compromisos de eliminar los CFC contraídos en la decisión XIII/19, de conformidad con la decisión XVII/35. | UN | 162- كما قدم الطرف تفسيرا لانحرافه الظاهر في عام 2004 عن التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 13/19، وفقا للمقرر 17/35. |