La nota contiene referencias frecuentes a determinados artículos del texto de negociación con el fin de demostrar la estrecha relación entre el anexo y la Convención. | UN | وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
Con ese enfoque positivo, el Pakistán ha examinado las distintas disposiciones del proyecto y está de acuerdo con muchas de las que figuran en el texto revisado. | UN | وكان اتباعا لذلك النهج اﻹيجابي أن نظرت باكستان في اﻷحكام المختلفة لمشروع الاتفاقية، وأن وافقت على كثير من اﻷحكام الواردة في النص المنقح. |
De cualquier modo, el Comité aún debe pronunciarse sobre la conveniencia de conservar las referencias que figuran en el texto. | UN | وعلى أي حال، ما زال على اللجنة أن تبت في مسألة معرفة ما إذا كان ضرورياً الاحتفاظ بالاحالات المرجعية الواردة في النص. |
Las disposiciones contenidas en el texto del anexo abarcan todas las situaciones posibles, previendo inclusive la posibilidad de opción en los casos aplicables, así como el respeto de la voluntad de las personas afectadas. | UN | وتغطي الأحكام الواردة في النص المرفق جميع السيناريوهات المحتملة، بما في ذلك إمكانية إتاحة الخيار عند الاقتضاء واحترام إرادة الأشخاص المعنيين. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. | UN | وجميع المراجع الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. Gestión financiera | UN | وكل اﻹشارات الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة، ما لم يبين خلاف ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con ese documento. | UN | وكل الإشارات الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة، ما لم يبين خلاف ذلك. |
Desafortunadamente, encontramos dificultades respecto de varias disposiciones del texto. | UN | ولسوء الحظ، لدينا صعوبات مع عدد من الأحكام الواردة في النص. |
Se pidió a la Secretaría que estudiara la manera de presentar el contenido del texto actual en un formato que facilitara su consulta. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في سبل عرض النقاط الواردة في النص بأسلوب يزيد من سهولة استعماله. |
Por lo tanto, los datos que figuran en el texto parecen estarse refiriendo a un período diferente y más largo. | UN | ولذا يبدو أن البيانات الواردة في النص تشير إلى فترة زمنية مختلفة وأطول. |
Por tanto, las referencias a este tipo de crisis que figuran en el texto son imprecisas. | UN | ولذلك فإن الإشارات الواردة في النص إلى هذه الأزمة غير دقيقة. |
Durante el período de sesiones de la primavera, la Conferencia debería hacer un esfuerzo concertado por llegar a un acuerdo sobre las numerosas cuestiones que figuran en el texto de negociación. | UN | وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي. |
No hay razón para que una conferencia diplomática convocada con el objeto de examinar un proyecto que ha elaborado se aparte de las normas sustantivas contenidas en el texto por el hecho de que éste contenga disposiciones de solución pacífica de controversias que se consideran demasiado progresistas. Si es necesario, la conferencia suprimirá o modificará esas disposiciones. | UN | وإن الدعوة الى تعقد مؤتمر دبلوماسي بغرض بحث مشروع تكون قد أعدته لن يحول وجهه عن القواعد المادية الواردة في النص ﻷن هذا اﻷخير يتضمن أحكاما لتسوية المنازعات سلميا تعتبر متقدمة جدا وسيلغى إذا ما اقتضى اﻷمر ذلك، هذه اﻷحكام أو يعدلها. |
Este derecho se consagra en el artículo 7 revisado que figura en el texto adjunto. | UN | وهذا الحق منصوص عليه في المادة ٧ منقحة الواردة في النص المرفق. |
Al mismo tiempo, varias expresiones y frases que figuraban en el texto de los folletos contenían insultos por razones de nacionalidad o raza. | UN | وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق. |
El representante solicitó que las referencias políticamente sensibles empleadas en el texto se ajustaran a la terminología utilizada en las Naciones Unidas. | UN | وطلب الممثل أن تتقيد الإشارات إلى المسائل السياسية الحساسة الواردة في النص باللغة المستخدمة في الأمم المتحدة. |
Algunos representantes reiteraron su entendimiento de que el Comité Especial no se limitaría a las opciones incluidas en el texto refundido, sino que examinaría también otras propuestas presentadas durante el proceso de negociación. | UN | وأكد بعض الممثلين مجددا الفهم بأن اللجنة المخصصة لن تقصر نظرها على الخيارات الواردة في النص المدمج لكنها ستنظر أيضا في الاقتراحات الأخرى التي ستقدم أثناء عملية التفاوض. |
Esa decisión no debe malinterpretarse como en apoyo de ciertas cuestiones recogidas en el texto que contradicen tanto los términos de los acuerdos de las partes como el espíritu que subyace a esos acuerdos. | UN | وينبغي عدم إساءة تفسيره بأنه تأييد لبعض البنود الواردة في النص التي تتعارض مع كل من نصوص الاتفاقات المعقودة بين الطرفين وروحها. |
Habida cuenta de su prioridad, la Unión Europea acoge con satisfacción las referencias que se hacen en el texto a los derechos de las víctimas y a su asistencia y protección, incluida la prestación de una amplia gama de servicios para las víctimas. | UN | ونظرا لأولويته، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارات الواردة في النص إلى حق الضحايا ومساعدتهم وحمايتهم، بما في ذلك توفير مجموعة واسعة من الخدمات للضحايا. |
En primer lugar, hay que distinguir entre la existencia de la corte, por un lado, y la aceptación de su competencia, que en todo caso debe expresarse con arreglo a las normas pertinentes establecidas en el texto. | UN | ومن الضروري، قبل كل شيء، التمييز بين وجود المحكمة وقبول اختصاصها، الذي ينبغي أن يعبر عنه على أية حال طبقا للقواعد ذات الصلة الواردة في النص. |
Para concluir, permítaseme hacer algunos comentarios, además de los que aparecen en el texto elaborado que he distribuido. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أدلي ببضع تعقيبات غير التعقيبات الواردة في النص المعد الذي عممته. |
Celebramos los elementos incluidos en el texto con relación a los esfuerzos que han desplegado todos los agentes para participar en la respuesta humanitaria, bajo el liderazgo del Gobierno y la función de coordinación general que desempeñan las Naciones Unidas, en particular la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ونرحب بالعناصر الواردة في النص بشأن الجهود التي تبذلها جميع الأطراف الفاعلة للمشاركة في الاستجابة الإنسانية تحت بقيادة الحكومة وفي ظل الدور التنسيقي العام للأمم المتحدة، ولا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
44. Se convino en no modificar el enunciado del artículo, pero que en la Guía se examinaran las operaciones previstas en el texto en lo que respecta a los idiomas que deberán utilizarse en los documentos de precalificación, preselección y convocatoria. | UN | 44- اتُّفق على عدم تغيير صيغة هذه المادة، على أن يشرح الدليل الخيارات الواردة في النص بشأن اللغات التي ستُستخدَم في وثائق التأهيل الأوَّلي ووثائق الاختيار الأوَّلي ووثائق الالتماس. |
122. Se apoyó el texto de la definición que figuraba en el texto. | UN | 122- أُبدي تأييد لهذا التعريف بصيغته الواردة في النص. |