ويكيبيديا

    "الواردة في تقريري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que figuran en los informes
        
    • contenidas en los informes
        
    • contenidas en mi informe
        
    • que figuran en mi informe
        
    • formuladas en los informes
        
    • que figuran en el informe
        
    • que figuraban en mi informe
        
    • formuladas en mi informe
        
    • que figuraban en los informes
        
    • que figura en mi informe
        
    • de los informes
        
    • incluidas en los informes
        
    • que figuren en los informes
        
    • formulada en mi informe
        
    • esbozados en mi informe
        
    Quisiera recalcar algunas de las ideas que figuran en los informes del Secretario General que tienen una importancia especial para mi delegación. UN اسمحوا لي أن أبرز بعض اﻷفكار الواردة في تقريري اﻷمين العام والتي تحظى بتقدير خاص من وفد بلدي.
    Antes de tomar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quisiera advertir a los representantes que las decisiones se tomarán de la misma manera en que se hizo en la Comisión. UN قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي في اتخاذ المقررات بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة.
    Antes de adoptar medidas respecto de las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión deseo señalar a la atención de los representantes que procederemos a adoptar las decisiones de la misma manera que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود إبلاغ الممثلين بأننا سنتخذ قراراتنا بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    :: Aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes primero y segundo del Grupo de Expertos Jurídicos en relación con las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري مجموعتي الخبراء القانونيين الأولى والثانية في ما يتصل بعمليات حفظ السلام
    35. A continuación se presenta un cuadro en el que se recogen las principales recomendaciones contenidas en mi informe sobre las cuentas de la Organización correspondientes al ejercicio económico 2004-2005. UN 35- يرد أدناه جدول يتضمن جردا للتوصيات الأساسية الواردة في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2004-2005.
    Antes de que comencemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes que procederemos a la adopción de decisiones del mismo modo en que se hizo en la Comisión. UN وقبل أن نبدأ في اتخاذ إجـــراء بشــــأن التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنشرع فـي البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة.
    Antes de empezar a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, deseo informar a los representantes de que vamos a proceder a adoptar decisiones de la misma manera que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نشرع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود إعلام الممثلين بأننا سنتخذ مقرراتنا بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    Antes de que empecemos a tomar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, deseo advertir a los representantes que procederemos a tomar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión, salvo que se notifique otra cosa a la Asamblea. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أحيط الممثلين علما بأننا سنبدأ البت في هذه التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعتهـــا اللجنة الخامسة ما لم تُخطر الجمعية بغير ذلك.
    Habiendo examinado las recomendaciones hechas por los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, a través de las conclusiones de estos órganos, que figuran en los informes de su sexto período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات المقدمة من الرئيسين، من خلال الاستنتاجات الواردة في تقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة،
    Habiendo examinado las recomendaciones hechas por los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, a través de las conclusiones de estos órganos, que figuran en los informes de su sexto período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات المقدمة من الرئيسين، من خلال الاستنتاجات الواردة في تقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة،
    Antes de comenzar a tomar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar esas decisiones de la misma manera que se procedió en la Quinta Comisión, a menos que se notifique lo contrario a la Secretaría. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت في التقريرين بالطريقة نفسها التي تمــت فــي اللجنة الخامسة، ما لم تُخطَر اﻷمانة بغير ذلك.
    En el párrafo 2 del informe del Secretario General se pasa revista a las cinco recomendaciones que figuran en los informes de la Junta mencionados anteriormente. UN ٣ - ويتناول تقرير اﻷمين العام في الفقرة ٢ التوصيات الخمسة الواردة في تقريري المجلس المذكورين أعلاه.
    (8° párr. pre.) Recordando las conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre Armas Pequeñas, UN وإذ تشير إلى الاستنتــــاجات والتوصيات الواردة في تقريري فريق الأمم المتحدة وفريق الخبــــراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة،
    1. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes primero y segundo del Grupo de Expertos Jurídicos en relación con las misiones de mantenimiento de la paz UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري فريقي الخبراء القانونيين الأول والثاني في ما يتصل بعمليات حفظ السلام
    Recomendaciones contenidas en los informes de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre la continuación de su 19º período de sesiones y su 20º período de sesiones UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها التاسعة عشرة المستأنفة والعشرين
    En su resolución 53/92, de 7 de diciembre de 1998, la Asamblea General estableció un grupo de trabajo de composición abierta para supervisar la aplicación de las recomendaciones contenidas en mi informe. UN 3 - وفي قرارها 53/92 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح العضوية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري.
    Por lo tanto, hago un llamamiento al Consejo de Seguridad para que apruebe las recomendaciones que figuran en mi informe (S/2006/2). UN ولذا، أناشد مجلس الأمن اعتماد التوصيات الواردة في تقريري S/2006/2.
    Esa suma está en consonancia con las recomendaciones formuladas en los informes de la Comisión para África y el Proyecto del Milenio. UN ويتفق هذا الرقم مع التوصيات الواردة في تقريري لجنة أفريقيا ومشروع الأمم المتحدة للألفية.
    En el presente informe se incluyen observaciones de la Administración e información sobre el estado de aplicación, el departamento encargado, la fecha estimada en que terminará de aplicarse y el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores. UN ويعرض هذا التقرير التعليقات المقدمة من الإدارة، ومعلومات عن حالة تنفيذ كل توصية من التوصيات الواردة في تقريري مجلس مراجعي الحسابات، والإدارة المسؤولة عنها، والتاريخ التقديري لإنجازها، ودرجة أولويتها.
    El 24 de septiembre de 1998 el Consejo de Seguridad celebró una segunda reunión de nivel ministerial para examinar las recomendaciones que figuraban en mi informe de 13 de abril de 1998. UN ١١ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عقد مجلس اﻷمن اجتماعا ثانيا على المستوى الوزاري للنظر في التوصيات الواردة في تقريري المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas en mi informe anterior, esto se haría de forma gradual, y la presencia de las Naciones Unidas se ampliaría o reduciría en función de la situación de seguridad. UN وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقريري السابق، سيجري تنفيذ ذلك تدريجياً ويجوز توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة أو تخفيضه اعتماداً على الوضع الأمني.
    7. Aunque varias delegaciones manifestaron estar dispuestas a examinar todas las opciones que figuraban en los informes del Secretario General, otras expresaron su preferencia por el sistema actual de carácter voluntario. UN ٧ - وبينما أعرب عدد من الوفود عن استعدادها لدراسة جميع الخيارات الواردة في تقريري اﻷمين العام، أعربت وفود أخرى عن تفضيلها للنظام الطوعي الحالي.
    Esta cifra supera la proyección del 8,2% que figura en mi informe anterior, lo que se atribuye al aumento de las exportaciones de bienes y servicios y a una mejor relación de intercambio. UN وهو معدل يتجاوز التوقعات المحددة في نسبة 8.2 في المائة الواردة في تقريري السابق، إذ تُعزى الزيادة إلى ارتفاع حجم صادرات السلع والخدمات وتحسين شروط التبادل التجاري.
    Para ello, es indispensable la implementación de las recomendaciones de los informes de la Comisión de fortalecimiento de la justicia y del Relator sobre Independencia de Magistrados y Abogados. UN ومن ثم لا غنى عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري لجنة توطيد العدالة والمقرر المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Por consiguiente, las delegaciones opinaron que la Asamblea General, al examinar las diversas propuestas incluidas en los informes del Secretario General y del Consejo de Justicia Interna debería tener debidamente en cuenta el párrafo 4 de la resolución 61/261. UN لذلك كان من رأي الوفود أنه ينبغي للجمعية العامة، عند النظر في مختلف المقترحات الواردة في تقريري الأمين العام ومجلس العدل الداخلي، أن تأخذ في الاعتبار الواجب الفقرة 4 من القرار 61/261.
    2. Alienta a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados a que examinen cuidadosamente las conclusiones y recomendaciones pertinentes que figuren en los informes de las personas que presiden los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y, en este contexto insta a una mayor cooperación y coordinación entre esos órganos; UN 2 - تشجع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات على النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقريري الأشخاص الذين يترأسون هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وفي هذا الصدد، تشجع على زيادة التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    Sigue en pie la solicitud de la Oficina del Programa para el Iraq de que se le autorice establecer un laboratorio móvil en Trebil con arreglo a la recomendación formulada en mi informe de 1° de febrero de 1998 (S/1998/90) de que los inspectores independientes de las Naciones Unidas puedan llevar a cabo ensayos de calidad en el Iraq. UN ولا يزال مكتب برنامج العراق يطلب اﻹذن ﻹنشاء مختبر متنقل في طربيل عملا بالتوصية الواردة في تقريري المؤرخ ١ شباط/ فبراير ١٩٩٨ (S/1998/90) لتمكين وكلاء المعاينة المستقلين من إجراء اختبارات جودة داخل العراق.
    Los principios y factores que rigen la puesta en práctica de la operación de regreso de los desplazados internos, esbozados en mi informe sobre la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) (A/63/950), en particular en los párrafos 8 a 14, siguen siendo válidos. UN 24 - ولا تزال المبادئ والعوامل المنظمة لتنفيذ عودة المشرّدين داخليا الواردة في تقريري عن حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا (A/63/950)، ولا سيما في الفقرات 8 إلى 14، صالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد