ويكيبيديا

    "الواردة في جدول أعمال القرن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecidos en el Programa
        
    • contenidos en el Programa
        
    • enunciados en el Programa
        
    • que figuran en el Programa
        
    • previstas en el Programa
        
    • contenidas en el Programa
        
    • establecidas en el Programa
        
    • formuladas en el Programa
        
    • que figuraban en el Programa
        
    • objetivos del Programa
        
    • esbozados en el Programa
        
    • reflejados en el Programa
        
    • consagrados en el Programa
        
    No obstante, no podemos dejar de reconocer el papel fundamental que desempeña la cooperación internacional en la ejecución de los compromisos establecidos en el Programa 21. UN إلا أننا ينبغي ألا يغرب عن بالنا الدور اﻷساسي للتعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢.
    La complementariedad que existe entre las cuestiones económicas, sociales y ambientales obliga a todos nuestros países a reconocer la necesidad de una solidaridad y de una acción conjunta para alcanzar los objetivos establecidos en el Programa 21. UN فالتكامل القائم بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تفرض على جميع بلداننا الاعتراف بالحاجة إلى التضامن والعمل المشترك للتوصل إلى اﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Tomando en cuenta el cumplimiento pleno de los acuerdos contenidos en el Programa 21, me permito citar el concepto de desarrollo sostenible que se adoptó en esa Cumbre Ecológica y que se aplica a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana: UN ونظرا الى الانجاز التام للاتفاقات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فإنني أود اﻹشارة الى مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمد في القمة الايكولوجية، والذي يجري تطبيقه على منطقة امريكا الوسطى في سياق خصائصها المميزة وسماتها الخاصة:
    Hay que admitir que, en realidad, sin la participación activa del sector privado no se podrán conseguir los objetivos enunciados en el Programa 21 y el desarrollo sostenible seguirá siendo una ilusión. UN وذكر أنه ينبغي الإقرار، بالطبع، بأنه لن يتسنى، دون مشاركة القطاع الخاص النشطة، تحقيق الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وبأن التنمية المستدامة ستظل بمثابة سراب.
    Asimismo, el Comité trataría las cuestiones que figuran en el Programa 21 en relación con la energía y los programas y actividades conexos. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستتناول اللجنة القضايا الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ فيما يتعلق بالطاقة والبرامج واﻷنشطة المتصلة بها.
    En la conferencia internacional sobre recursos fitogenéticos que ha de celebrarse en 1995 se examinará por primera vez el estado de los recursos fitogenéticos mundiales y un plan de acción con un componente de costos para poner en práctica las actividades previstas en el Programa 21 en relación con los recursos fitogenéticos. UN وسيقوم المؤتمر الدولي المعني بالموارد الوراثية النباتية الذي سيعقد في عام ١٩٩٥، بالنظر ﻷول مرة في حالة الموارد الوراثية النباتية في العالم وفي خطة عمل تحتوي على مكون خاص بالتكلفة لتنفيذ الاجراءات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالموارد الوراثية النباتية.
    Entre las recomendaciones concretas contenidas en el Programa 21 se cuentan las siguientes: UN ومن بين التوصيات المحددة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ ما يلي:
    Amplifica y se suma a las empresas sobre el desarrollo sostenible establecidas en el Programa 21 de la Conferencia de Río. UN فهو يوسع التعهدات المتعلقة بالتنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي انتهى اليه مؤتمر ريو، ويضيف إليها.
    El orador subraya que la comunidad internacional debe prestar asistencia los países en desarrollo para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible establecidos en el Programa 21. UN وشدد المتكلم على وجوب تقديم المجتمع الدولي المساعدات إلى البلدان النامية لتتمكن من تحقيق أهداف التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Sin embargo, mucho queda por hacer para activar los medios de aplicación establecidos en el Programa 21, en especial en las esferas de la financiación y la transferencia de tecnología. UN ١٢ - غير أنه لا يزال يجب القيام بالكثير من أجل تنشيط وسائل التنفيذ الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة في مجالي المالية ونقل التكنولوجيا.
    Para concluir, deseo expresar la esperanza de que la decisión que ha de adoptarse en este período de sesiones contribuya al logro de los objetivos establecidos en el Programa 21, en pro del bienestar de las generaciones presentes y futuras. UN وختاما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يسهم القرار الذي سيعتمد في هذه الدورة في بلوغ اﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ من أجل رفاه الجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.
    Esperamos que al despertar conciencia y movilizar recursos las recomendaciones de la Junta Consultiva puedan fomentar la aplicación de los acuerdos intergubernamentales contenidos en el Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ونأمل أن يتسنى لتوصيات المجلس الاستشاري، من خلال زيادة الوعي وتعبئة الموارد، تعزيز تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    A ese respecto, deberían realizarse exámenes periódicos, como parte del programa de trabajo multianual de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, para verificar el cumplimiento de los [compromisos] [objetivos] contenidos en el Programa 21. UN وينبغي في هذا الصدد، القيام باستعراض منتظم لتقدم ]الالتزامات[ ]اﻷهداف[ الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ كجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة.
    Se trata de instrumentos prácticos y eficaces para comunicar los objetivos contenidos en el Programa 21 a los usuarios y proveedores del sector de transporte, los cuales a su vez pueden adoptar prácticas recomendadas y eficaces para mejorar su eficiencia económica y ecológica. UN وهذه المدونات هي عبارة عن أدوات عملية فعالة لتوصيل الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية إلى مستخدمي وسائط النقل والناقلين، الذين يمكن لهم عندئذ اعتماد الممارسات الموصى بها والفعالة لتحسين كفاءتهم الاقتصادية والبيئية.
    Dicha Conferencia y el período de sesiones de la Asamblea General han llevado a Moldova a estudiar los principios enunciados en el Programa 21 mientras aplica simultáneamente su programa de desarrollo socioeconómico y a asociarse con los esfuerzos desplegados para resolver los problemas ecológicos mundiales. UN وأضاف أن هذا المؤتمر ودورة الجمعية العامة قد دفعا بلده لدى تنفيذ برنامجه للتنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى النظر في المبادئ الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وإلى المساهمة في الجهود المبذولة لحل المشاكل الايكولوجية العالمية.
    Tras señalar que la región sigue necesitando ayuda internacional para alcanzar los objetivos enunciados en el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el orador alienta a la comunidad de donantes y a las instituciones financiera a que cumplan sus compromisos en virtud del Consenso de Monterrey. UN وإذ لاحظ أن المنطقة ما زالت تحتاج إلى دعم دولي لكي تحقق الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وخطة التنفيذ الصادرة عن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، شجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية على الوفاء بالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري.
    Reafirmaba muchos de los compromisos en materia de tecnología que figuran en el Programa 21. UN وهي تعيد ذكر الكثير من الالتزامات المتعلقة بالتكنولوجيا الواردة في جدول أعمال القرن 21.
    En su resolución 47/190 la Asamblea General hizo suyas las recomendaciones que figuran en el Programa 21. UN وقد أيدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٠ التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    49. En el proyecto sobre ordenación de los recursos hídricos en China septentrional, del PNUD y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas, se anticipó a las propuestas sobre ordenación integrada previstas en el Programa 21. UN ٤٩ - ومشروع " إدارة الموارد المائية في شمال الصين " ، وهو مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قد توقع الاقتراحات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق باﻹدارة المتكاملة.
    Destacó el papel y la importante contribución de las comisiones regionales en la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), especialmente las contenidas en el Programa 21. UN وأكد المجلس دور اللجان الاقليمية ومساهمتها الهامة في تنفيذ القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبصفة خاصة القرارات الواردة في " جدول أعمال القرن ٢١ " .
    Amplifica y se suma a las empresas sobre el desarrollo sostenible establecidas en el Programa 21 de la Conferencia de Río. UN فهو يوسع التعهدات المتعلقة بالتنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي انتهى اليه مؤتمر ريو، ويضيف إليها.
    Las recomendaciones formuladas en el Programa 21 y los compromisos alcanzados al más alto nivel en ese marco representan un hito fundamental en la cooperación internacional para el desarrollo y la protección del planeta y su medio ambiente para las generaciones presentes y futuras. UN إن التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ والتعهدات الملتزم بها على أعلى مستوى في هذا اﻹطار تمثل إنجازا أساسيا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية وحماية اﻷرض وبيئتها من أجل اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    El Comité tendría a su cargo también las cuestiones pertinentes que figuraban en el Programa 21 relativas a la energía y a los programas y actividades conexos. UN وعلاوة على ذلك، تعالج اللجنة المسائل ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ بخصوص الطاقة والبرنامج واﻷنشطة المتصلة بها.
    Junto con el marco perfeccionado de solución de diferencias, los acuerdos de la Ronda Uruguay y la Decisión sobre Comercio y Medio Ambiente promueven varios de los objetivos del Programa 21 en materia de comercio, desarrollo y medio ambiente. UN إن اتفاقات جولة أوروغواي والقرار المتعلق بالتجارة والتنمية، جنبا الى جنب مع إطار محسن لتسوية النزاعات، تنهض بالعديد من قضايا التجارة والتنمية والبيئة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Aguardo con interés nuestros debates sobre este importante asunto e insto una vez más a las delegaciones a que desarrollen nuevas ideas con respecto al papel que podría desempeñar la Comisión en la aplicación de los programas esbozados en el Programa 21. UN وإنني اتطلع إلى مناقشاتنا بشأن هذا الموضوع الهام كما أحث الوفود على وضع أفكار إضافية بشأن الدور الذي قد تضطلع به اللجنة في تنفيذ البرامج الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    En particular, instaron a los países desarrollados a que asignaran el 0,7% de su PNB a los países en desarrollo antes del año 2000, a que cumplieran los compromisos reflejados en el Programa 21 y también que asignaran el 0,15% a los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración de París y el Programa de Acción aprobados en septiembre de 1990. UN وحثوا بصورة خاصة البلدان المتقدمة النمو على تقديم ٠,٧ في المائة من إجمالي ناتجها القومي إلى البلدان النامية بحلول عام ٢٠٠٠، وعلى الوفاء بالالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وللالتزام بتقديم ٠,١٥ في المائة إلى أقل البلدان نموا طبقا ﻹعلان باريس وبرنامج العمل المعتمدين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    A ese respecto, reiteraron la necesidad de que los países desarrollados diesen muestras de voluntad política para el cumplimiento efectivo de sus compromisos consagrados en el Programa 21, en el sector de los recursos financieros. UN وكرروا في هذا الصدد الحاجة الى اﻹرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة النمو من أجل التنفيذ الفعال لالتزاماتها الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ في مجال الموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد