La oradora reafirma la vigencia de las normas referidas a la extensión de los informes que figuran en las resoluciones 50/206 C y 51/211 B de la Asamblea General. | UN | وأعادت التأكيد على اﻷحكام الخاصة بطول التقارير الواردة في قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم و ٥١/٢١١ باء. |
La Comisión Consultiva espera con interés recibir, en la próxima solicitud presupuestaria, una descripción detallada sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las solicitudes que figuran en las resoluciones mencionadas de la Asamblea General. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تزود، في إطار مشروع الميزانية المقبل، بسرد تفصيلي للإجراءات المتخذة تنفيذا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة السالفي الذكر. |
11. Muchos Estados Miembros han expresado el deseo de atenerse a las directrices del esbozo del presupuesto que figuran en las resoluciones 41/213 y 47/213 de la Asamblea General. | UN | ١١ - وأضاف المتحدث أن كثيرا من الدول اﻷعضاء أعربت عن رغبتها في التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط الميزانية الواردة في قراري الجمعية العامة ٤١/٢١٣ و ٤٧/٢١٣. |
El uso generalizado de la hawala y otros sistemas de envío de fondos no tradicionales también plantea graves dificultades que impiden la aplicación de las medidas financieras contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1390 (2002) y 1455 (2003). | UN | 68 - كما يشكل استخدام " الحوالة " على نطاق واسع وغيره من نظم التحويل غير الرسمية صعوبات خطيرة أمام التنفيذ الكامل للتدابير المالية الواردة في قراري مجلس الأمن 1390 (2002) و 1455 (2003). |
Según el procedimiento presupuestario en vigor, las actividades nuevas correspondientes a esta sección deben financiarse siguiendo las disposiciones vigentes sobre la utilización del fondo para imprevistos, que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. | UN | وفي ظل إجراء الميزانية الراهن، فإن الأنشطة الجديدة في إطار البند المذكور ينبغي تمويلها طبقا للأحكام المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ الواردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211. |
Dicho proyecto figura en el documento CD/WP.559 y se basó en la decisión del año pasado de la Conferencia de Desarme, que se presentó como documento CD/1864, y en las recomendaciones que figuran en las resoluciones 64/29 y 64/64 de la Asamblea General. | UN | ويرد هذا المشروع في الوثيقة CD/WP.559 ويستند إلى مقرر صدر العام الماضي عن مؤتمر نزع السلاح ورد في الوثيقة CD/1864، وكذلك إلى التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 29/64 و64/64. |
Objetivo: Hacer que se cumplan las medidas pertinentes que figuran en las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) del Consejo de Seguridad relativas a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | إنفاذ التدابير ذات الصلة الواردة في قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011) المتعلقين بالجماهيرية العربية الليبية |
En sus resoluciones y decisiones, el Comité Especial ha reiterado los principios y las directrices que figuran en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General. | UN | لقد كررت قرارات ومقررات اللجنة الخاصة تأكيد القواعد والمبادئ التوجيهية الواردة في قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(. |
El Sr. TABONE (Malta) dice que su Gobierno apoya las medidas prácticas que figuran en las resoluciones 50/51 y 51/208 de la Asamblea General para resolver el problema de los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | ٨ - السيد تابون )مالطة( قال إن حكومة بلده تؤيد التدابير العملية الواردة في قراري الجمعية العامة ٥٠/٥١ و ٥١/٢٠٨ لمعالجة مشكلة آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
El PNUD ha tomado enérgicas medidas para poner en práctica esas normas, así como otras normas de todo el sistema, como las que figuran en las resoluciones 47/199 y 50/120 de la Asamblea General, la estrategia presupuestaria del PNUD y otras medidas de fomento de la responsabilidad y la eficiencia. | UN | ٣ - واتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خطوات جريئة لتنفيذ هذه التشريعات وتشريعات أخرى، على نطاق المنظومة مثل التشريعات الواردة في قراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، فضلا عن استراتيجية ميزانية البرنامج وغير ذلك من تدابير المساءلة والكفاءة. |
En el presente informe también se abordan, en los párrafos 68 a 87 y 88 a 110, las peticiones especiales que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 51/231, de 13 de junio de 1997, y 50/221 B, de 7 de junio de 1996, relativas a la administración de las cartas de asignación y de la cuenta especial para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعالج هذا التقرير أيضا، في الفقرات من ٦٨ إلى ٨٧ ومن ٨٨ إلى ١١٠، الطلبات الخاصة الواردة في قراري الجمعية العامة ٥١/٢٣١ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ و ٥٠/٢٢١ باء المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن إدارة طلبات التوريد وحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Además, la Junta atendió a las peticiones especiales que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 51/231, de 13 de junio de 1997, y 52/218, de 22 de diciembre de 1997, referentes a la conclusión del nuevo manual de adquisiciones y a los pagos a título graciable a los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نظر المجلس في الطلبات الخاصة الواردة في قراري الجمعية العامة ٥١/٢٣١ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ و ٥٢/٢١٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ المتعلقين بإنجاز دليل المشتريات واﻹكراميات المقدمة لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
152. El Gobierno de Sudáfrica acoge con beneplácito la labor de la Secretaría en lo que respecta a señalar a la atención las disposiciones contenidas en las resoluciones 1/1 y 2/1 de la Conferencia, que prevén el establecimiento de un mecanismo de examen para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | 152- ترحب حكومة جنوب أفريقيا بالعمل التي اضطلعت به الأمانة في عرض الأحكام الواردة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1، التي تنص على إنشاء آلية استعراض لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
El presente informe se presenta en respuesta a las solicitudes contenidas en las resoluciones de la Asamblea General 64/76 y 63/147 y en la resolución 2009/3 del Consejo Económico y Social. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم استجابة للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة 64/76 و 63/147 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/3. |
Las reservas contenidas en las resoluciones 255 (1968) y 984 (1995) del Consejo de Seguridad han contribuido al prestigio de las armas nucleares. | UN | وقد زادت التحفظات الواردة في قراري مجلس الأمن 255 (1968) و 984 (1995) من الهيبة التي تحيط بالأسلحة النووية. |
Es poco probable que Belice pueda proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 y 1455 del Consejo de Seguridad. | UN | من غير المرجح أن تستطيع بليز تقديم أي مساعدة إلى الدول الأخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455. |
Ha considerado cuidadosamente los mandatos de las resoluciones 44/211 y 47/199 de la Asamblea General, así como las decisiones del Consejo de Administración y los exámenes que han hecho los países miembros. | UN | فقد أخذ جديا بالتوجيهات الواردة في قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩، فضلا عن مقررات مجلس اﻹدارة، واستعراضات مختلف البلدان اﻷعضاء. |
El informe del Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades (A/63/310/Add.1) se presentó en respuesta a las peticiones formuladas en las resoluciones de la Asamblea General 51/243 y 57/281 B y se refiere a los años 2006 y 2007. | UN | 68 - قُدم تقرير الأمين العام بشأن الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى (A/63/310/Add.1) استجابة للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة 51/243 و 57/281 باء ويغطي عامي 2006 و 2007. |
Tomando nota de las recomendaciones formuladas por la Conferencia de Ministros de Industria de Países Africanos en sus reuniones 10ª y 11ª, y que figuran en sus resoluciones 1 (X) y 1 (XI), relativas al programa del Segundo DDIA, | UN | وإذ يحيد علما بتوصيات الاجتماعين العاشر والحادي عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين الواردة في قراري ذلك المؤتمر ١ )د - ١٠( و ١ )د - ١١( بشأن برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا )الايدا الثاني(، |
4. En cumplimiento de esa resolución, el 25 de noviembre de 1992 el Secretario General pidió a los gobiernos, órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales interesadas que le informaran sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las recomendaciones que figuraban en las resoluciones 1983/30 y 1992/10 del Consejo. | UN | ٤ - وتلبية لهذا القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ طلبات إلى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية لتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في قراري المجلس ١٩٨٣/٣٠ و ١٩٩٢/١٠. |
El lunes 24 de noviembre de 2003, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala principal de conferencias (cuarto piso) de la sede de la UNOPS una consulta oficiosa sobre diversas cuestiones que figuran en las decisiones 2003/26 y 2003/27 de la Junta Ejecutiva. | UN | تعقد جلسة مشاورات غير رسمية بشأن شتى المسائل الواردة في قراري المجلس التنفيذي 2003/26 و2003/27، يوم الاثنين، 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12، في غرفة الاجتماعات الرئيسية (بالطابق الرابع) في مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Por consiguiente, el informe podría considerarse un instrumento para cumplir los objetivos contenidos en las resoluciones 2/3 y 2/4 de la Conferencia. | UN | وهكذا يمكن اعتبار التقرير أداة لتحقيق الأهداف الواردة في قراري المؤتمر 2/3 و2/4. |
En cuanto a la aplicación de las medidas y recomendaciones recogidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1596 (2005) y 1616 (2005), el Grupo de Expertos no ha observado progresos significativos en materia de aviación civil en la República Democrática del Congo. | UN | 127- فيما يتعلق بتنفيذ التدابير والتوصيات الواردة في قراري مجلس الأمن 1596 (2005)، و 1616 (2005)، بشأن الطيران المدني، لم يلحظ فريق الخبراء أي تقدم كبير في جمهورية الكونغو. |
Además, se aprobaron fondos por un total de 2.443.700 dólares mediante una autorización para contraer compromisos relacionados con las actividades previstas en las resoluciones 1160 (1998) y 1166 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم توفير اعتمادات بلغت جملتها ٧٠٠ ٤٤٣ ٢ دولار، على أساس سلطة الالتزام، لﻷنشطة الواردة في قراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ و ١١٦٦. |
A ese respecto, señala los principios y pautas establecidos en las resoluciones 1874 (S-IV) y 3101 (XXVIII) de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى المبادئ والتوجيهات الواردة في قراري الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( و ٣١٠١ )د - ٢٨(. |
La Oficina del Programa para el Iraq ha destacado que esas asignaciones deberían ser conformes con las disposiciones establecidas en las resoluciones del Consejo 1153 (1998) y 1210 (1998). | UN | وشدد مكتب برنامج العراق على ضرورة أن تتوافق هذه المبالغ مع اﻷحكام الواردة في قراري المجلس ١١٥٣ )١٩٩٨( و ١٢١٠ )١٩٩٨(. |
los objetivos de sus resoluciones 940 (1994) y 1007 (1995), el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio del Consejo Electoral Provisional de que las elecciones presidenciales se han fijado para el 17 de diciembre de 1995, lo que permitirá que el poder se traspase a un sucesor debidamente elegido antes del término del mandato de la UNMIH, previsto para el 29 febrero de 1996. | UN | واتساقا مع اﻷهداف الواردة في قراري مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤( و ١٠٠٧ )١٩٩٥(، يرحب المجلس بما أعلنه المجلس الانتخابي المؤقت من أنه من المقرر إجراء انتخابات رئاسية في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ينتظر أن تتيح انتقال السلطة الى خلف منتخب انتخابا صحيحا قبل الموعد المقرر ﻹنهاء البعثة في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦. |