Los hechos y cifras que figuran en el documento de trabajo son la información más actualizada disponible. | UN | وتمثل اﻷرقام والحقائق الواردة في ورقة العمل أحدث المعلومات المتاحة. |
Los hechos y cifras que figuran en el documento de trabajo son la información más actualizada disponible. | UN | وتمثل اﻷرقام والحقائق الواردة في ورقة العمل أحدث المعلومات المتاحة. |
Las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo WP.9 y las sugerencias hechas por miembros y observadores se tuvieron en cuenta. | UN | وروعيت التوصيات الواردة في ورقة العمل والاقتراحات التي قدمها الأعضاء والمراقبون. |
El CPE convino con la conclusión del documento de trabajo preparado por el Canadá de que deberían continuar el diálogo y los debates sobre la cuestión. | UN | واتفقت اللجنة الدائمة مع النتيجة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها كندا بأن هناك ضرورة لمواصلة الحوار والمناقشات في هذا الصدد. |
Si se examinaba detenidamente la labor realizada por el Subgrupo se ponía también de manifiesto que esas cuestiones eran complementarias de las cuestiones que figuraban en el documento de trabajo revisado. | UN | كما تبين الدراسة المتأنية للعمل الذي قام به الفريق الفرعي عن مسائل مكملة للمسائل الواردة في ورقة العمل المنقحة. |
Debido a la falta de información procedente de la Potencia Administradora, la información contenida en el presente documento de trabajo procede de otras fuentes. | UN | ونظرا لعدم توفر معلومات من الدولة القائمة باﻹدارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من مصادر أخرى. |
Ese es el objetivo de las propuestas formuladas en el documento de trabajo presentado por su delegación y otras delegaciones. | UN | فهذا هو هدف المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من وفد بلده ووفود أخرى. |
Los hechos y cifras que figuran en el documento de trabajo constituyen la información más actualizada disponible. | UN | والحقائق واﻷرقام الواردة في ورقة العمل هذه هي آخر المعلومات المتاحة. |
Sobre la base de ese entendimiento, su delegación apoya las propuestas que figuran en el documento de trabajo. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل. |
Sobre la base de ese entendimiento, su delegación apoya las propuestas que figuran en el documento de trabajo. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل. |
Las disposiciones sobre los métodos de trabajo que figuran en el documento de trabajo deben presentarse en forma de recomendaciones. | UN | وينبغي أن تأخذ الأحكام الواردة في ورقة العمل بشأن أساليب العمل شكل توصيات. |
Destaca también las ideas que figuran en el documento de trabajo presentado por Colombia (A/AC.105/C.2/L.192) sobre la órbita geoestacionaria. | UN | كذلك رحب باﻷفكار الواردة في ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا (A/AC.105/C.2/L.192) بشأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. | UN | ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية. |
Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. | UN | ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية. |
Un experto de la División de Europa Centrooriental y Sudoriental informó acerca del documento de trabajo No. 83, relativo a los exónimos en húngaro. | UN | 127 - وأبلغ خبير من شعبة شرق وسط وجنوب شرق أوروبا عن الأسماء الأجنبية باللغة الهنغارية الواردة في ورقة العمل رقم 83. |
El Grupo de Trabajo tendría que examinar estas cuestiones y elaborar subdirectrices con respecto a los temas que figuraban en el documento de trabajo ampliado de la Presidenta. | UN | وعلى الفريق العامل أن يفكر في هذه المسائل ويضع مبادئ توجيهية فرعية بشأن المواضيع الواردة في ورقة العمل الموسعة التي أعدتها الرئيسة. |
1 La información contenida en el presente documento de trabajo procede de fuentes publicadas, incluidos sitios en la Internet. | UN | (1) استمدت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من مصادر منشورة، بما في ذلك من مواقع على شبكة الإنترنت. |
Algunas delegaciones apoyaron las sugerencias formuladas en el documento de trabajo revisado. | UN | وأيدت بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المنقحة. |
A nuestro juicio, los aspectos contenidos en el documento de trabajo adjunto deben ser también objeto de análisis. | UN | وإننا نرى أن الجوانب الواردة في ورقة العمل المرفقة ينبغي - في هذا الصدد - أن توضع أيضا موضع التحليل. |
La Presidenta (habla en inglés): Dado que no hay ninguna otra delegación que desee explicar su voto después de la votación, la Comisión procederá ahora a adoptar una decisión sobre los proyectos de resolución correspondientes al grupo temático 6, " Otras medidas de desarme y seguridad internacional " , recogidos en el documento de trabajo oficioso número 3. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): نظرا لأنه لا توجد وفود أخرى ترغب في تعليل تصويتها بعد التصويت، تبت اللجنة الآن في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة 6 المعنونة " تدابير نزع السلاح الأخرى والأمن الدولي " الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3. |
El Presidente (habla en inglés): La Comisión procederá ahora a pronunciarse sobre todos los proyectos de decisión y proyectos de resolución incluidos en el documento de trabajo oficioso número 1 revisado, comenzando con el proyecto de resolución A/C.1/60/L.3, titulado " Creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio " . | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تبدأ اللجنة الآن بالبت في جميع مشاريع المقررات ومشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل 1 المنقحة غير الرسمية، بدءا بمشروع القرار A/C.1/60/L.3 المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " . |
El Presidente entiende que el Comité desea aprobar el programa provisional de la Conferencia, que figura en el documento de trabajo No. 5. | UN | 26 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد الموافقة على البرنامج المؤقت للمؤتمر، بصيغته الواردة في ورقة العمل رقم 5. |
La Comisión proseguirá hoy con la adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución que aparecen en el documento de trabajo oficioso No. 6, que se distribuyó ayer, para lo que empezaremos de nuevo con el grupo temático 1, es decir, armas nucleares. | UN | وتواصل اللجنة اليوم البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 6، التي عُممت أمس، وسنبدأ مرة أخرى بالمجموعة 1، الأسلحة النووية. |
El hecho de que recoja las opiniones de un grupo de países de carácter interregional debería incrementar la probabilidad de llegar a un consenso sobre los elementos en él contenidos. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن كون ورقة العمل تتضمن آراء مجموعة بلدان من مناطق مختلفة سيؤدي إلى زيادة احتمال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الواردة في ورقة العمل. |
La fórmula incluida en el documento de trabajo CD/NTB/WP.330 es aceptable, pero haremos cuanto esté en nuestra mano para asegurar que las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones se recogen también en esa fórmula. | UN | الصيغة الواردة في ورقة العمل CD/NTB/WP.330 مقبولة، لكننا سنبذل قصارى جهدنا للعمل على إدراج هواجس بعض الوفود في تلك الصيغة أيضاً. |
De hecho, la prudencia exige que, por las razones expuestas en el documento de trabajo mencionado, se abstenga de hacerlas. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يحسن باللجنة أن تمتنع عن تقديم أي توصيات، لﻷسباب الواردة في ورقة العمل التي قدمها وفد بلده. |
A ese respecto, Viet Nam apoya el documento de trabajo presentado por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/18) y las medidas esbozadas en el documento de trabajo sobre la Iniciativa de la Nueva Agenda sobre desarme nuclear (NPT/CONF.2000/WP.3). | UN | وفي هذا الصدد، قال إن فييت نام تؤيد ورقة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي التي عرضها ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/18) والتدابير الواردة في ورقة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي والتي تمثل مبادرة البرنامج الجديد ((NPT/CONF.2000/WP.3. |