La Asamblea tomará primero una decisión sobre los dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 13 del informe. | UN | ستبت الجمعية أولا في مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ١٣ من التقرير. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Pasamos ahora a los dos proyectos de consenso que figuran en el párrafo 29 del informe. | UN | ننتقل اﻵن الى مشروعي توافق اﻵراء الواردين في الفقرة ٢٩ من التقرير. |
En primer término pasaremos a decidir sobre los dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 11 del informe. | UN | تبت الجمعية أولا فـــي مشروعـي القرارين الواردين في الفقرة ١١ من التقرير. |
4. El Comité observa además que el principio del trato humano y el respeto debido a la dignidad humana enunciado en el párrafo 1 constituye la base de las obligaciones más estrictas y más precisas de los Estados en el campo de la justicia penal que establecen los párrafos 2 y 3 del artículo 10. | UN | ٤- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الانسانية ومبدأ احترام كرامة الانسان الواردين في الفقرة ١ هما اﻷساس لالتزامات الدول اﻷكثر تحديدا وتخصيصا في ميدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١. |
15. El representante de la Organización Marítima Internacional (OMI), hablando en nombre de los organismos más pequeños, también acogió con agrado el informe de evaluación y apoyó las propuestas contenidas en el párrafo 89 del mencionado informe. | UN | ١٥ - وتكلم ممثل المنظمة العالمية البحرية باسم الوكالات الصغيرة، فرحب كذلك بتقرير التقييم وأيد الاقتراحين الواردين في الفقرة ٨٩ منه. |
La Comisión, sin proceder a votación, aprobó los proyectos de resolución A y B contenidos en el párrafo 8 y un proyecto de decisión que figura en el párrafo 9. | UN | وقد اعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروعي القرارين ألف وباء، الواردين في الفقرة ٨، ومشروع مقرر يرد في الفقرة ٩. |
Nos ocuparemos primero de los dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 16 del informe. | UN | ننتقل أولا إلى مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ١٦ من التقرير. |
La Comisión aprobó, sin someterlos a votación, los proyectos de resolución A y B que figuran en el párrafo 8 del informe. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروعي القرارين ألف وباء، الواردين في الفقرة ٨ من التقرير. |
La Sexta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe los dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 9 de ese documento. | UN | وتوصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين الواردين في الفقرة 9 من تلك الوثيقة. |
La Sexta Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de los dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 12 del informe. | UN | وتوصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين الواردين في الفقرة 12 من ذلك التقرير. |
La Comisión aprobó, sin someterlos a votación, los proyectos de resolución A y B que figuran en el párrafo 13 del informe, y tres proyectos de decisión que aparecen en el párrafo 14 del informe. | UN | واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروعي القرارين ألف وبــــاء الواردين في الفقرة ١٣ من التقرير، وثلاثة مشاريع مقررات واردة في الفقرة ١٤. |
La Comisión aprobó sin someter a votación los proyectos de resolución I y II que figuran en el párrafo 11, y un proyecto de deci-sión que figura en el párrafo 12 en su forma oralmente enmendada. | UN | واعتمدت اللجنة مشروعي القرارين اﻷول والثاني، الواردين في الفقرة ١١، دون تصويت، واعتمدت أيضا مشروع المقرر الوارد في الفقرة ١٢، بصيغته المعدلة شفويا. |
En ese informe la Comisión recomienda la aprobación de dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 27 del documento A/C.5/49/L.32. | UN | وفي ذلك التقرير توصي اللجنة باعتماد مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ٢٧ من الوثيقة A/C.5/49/L.32. |
Quedan aprobados los proyectos de resolución A y B que figuran en el párrafo 47 del documento A/51/21, sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروعي القرارين ألف وباء الواردين في الفقرة ٤٧ من الوثيقة A/51/21. |
4. El Comité observa además que el principio del trato humano y el respeto debido a la dignidad humana enunciado en el párrafo 1 constituye la base de las obligaciones más estrictas y más precisas de los Estados en el campo de la justicia penal que establecen los párrafos 2 y 3 del artículo 10. | UN | ٤- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الانسانية ومبدأ احترام كرامة الانسان الواردين في الفقرة ١ هما اﻷساس لالتزامات الدول اﻷكثر تحديدا وتخصيصا في ميدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١. |
4. El Comité observa además que el principio del trato humano y el respeto debido a la dignidad humana enunciado en el párrafo 1 constituye la base de las obligaciones más estrictas y más precisas de los Estados en el campo de la justicia penal que establecen los párrafos 2 y 3 del artículo 10. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الانسانية ومبدأ احترام كرامة الانسان الواردين في الفقرة 1 هما الأساس لالتزامات الدول الأكثر تحديدا وتخصيصا في ميـدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين 2 و3 مـن المادة 10. |
15. El representante de la Organización Marítima Internacional (OMI), hablando en nombre de los organismos más pequeños, también acogió con agrado el informe de evaluación y apoyó las propuestas contenidas en el párrafo 89 del mencionado informe. | UN | ١٥ - وتكلم ممثل المنظمة العالمية البحرية باسم الوكالات الصغيرة، فرحب كذلك بتقرير التقييم وأيد الاقتراحين الواردين في الفقرة ٨٩ منه. |
La Cuarta Comisión recomienda que ambos proyectos de resolución, contenidos en el párrafo 13 del informe, sean aprobados por la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ١٣ من التقرير. |
Se sufragarán con cargo al presupuesto básico los elementos siguientes de las esferas de actividad a) y d) enumeradas en el párrafo 44: | UN | وتغطي الميزانية الأساسية البندين التاليين في مجالي الأنشطة (أ) و(د) الواردين في الفقرة 44 أعلاه: |
El OSACT convino en tomar nota de esas posibles vinculaciones al examinar los dos nuevos temas del programa enunciados en el párrafo 10 c). | UN | ووافقت الهيئة على أن تحيط علماً بتلك الصلات المحتملة عند النظر في هذين البندين الجديدين الواردين في الفقرة 10(ج) أعلاه؛ |
Tras un debate, se acordó mantener los términos " demandante " y " demandado " , así como las definiciones de dichos términos que figuraban en el párrafo 7 del documento A/CN.9/WG.III/WP.123/Add.1. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بتعبيري " المدَّعي " و " المدَّعى عليه " وبتعريفَيهما الواردين في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.123/Add.1. |
La Comisión decidió solicitar orientación de la Asamblea General con respecto a una de las dos alternativas esbozadas en el párrafo 315 supra sobre la base de las siguientes conclusiones a que había llegado, que resultaban pertinentes a la cuestión: | UN | وقررت أن تطلب من الجمعية العامة التوجيه بشأن أحد البديلين الواردين في الفقرة ٣١٥ أعلاه على أساس الاستنتاجات التالية التي وصلت إليها وهي ذات صلة بالقضية: |
Los otros cuadros recogen información sobre diferentes categorías de migrantes internacionales, es decir, personas que son o migrantes a largo plazo o migrantes a corto plazo, según las definiciones presentadas en el párrafo 8 supra. | UN | أما الجداول اﻷخرى فتسجل معلومات عن فئات مختلفة للمهاجرين الدوليين، أي الأشخاص الذين يصنفون باعتبارهم مهاجرين لفترة طويلة اﻷجل أو مهاجرين لفترة قصيرة اﻷجل بموجب التعريفين الواردين في الفقرة ٨ أعلاه. |