La propuesta buscaba racionalizar y aclarar los objetivos y las metas actualmente descritas en todo el proyecto de programa de acción con el fin de hacerlos coherentes y claros. | UN | وقال إن الهدف المنشود من هذا الاقتراح هو تبسيط وإيضاح الغايات والأهداف الحالية، الوارد بيانها في جميع أجزاء مشروع برنامج العمل، بما يكفل اتساقها ووضوحها. |
Se espera que Umoja rinda los beneficios cualitativos y cuantitativos descritos en el cuarto informe sobre la marcha del proyecto. | UN | ومن المتوقع أن يحقق أوموجا الفوائد الكمية والنوعية الوارد بيانها في التقرير المرحلي الرابع. |
En la Constitución se declara explícitamente que los derechos y las libertades establecidos en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y sus Protocolos se aplicarán directamente en Bosnia y Herzegovina y además tendrán precedencia respecto de cualquier otra ley. | UN | وينص الدستور صراحة على أن الحقوق والحريات الوارد بيانها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها ستسري مباشرة في البوسنة والهرسك وستكون لها إضافة إلى ذلك الأولوية على جميع القوانين الأخرى. |
Estado de presentación de las primeras comunicaciones de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención | UN | الوضع بالنسبة للبلاغات اﻷولى المقدمة من اﻷطراف الوارد بيانها في المرفق اﻷول للاتفاقية |
También decidió poner a disposición de la Comisión, en su período de sesiones sustantivo de 2015, los documentos enumerados en el párrafo 11. | UN | وقرر الفريق العامل أيضا أن يتيح الوثائق الوارد بيانها في الفقرة 11 أعلاه للهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2015. |
1. Las funciones del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, enunciadas en el párrafo 3 del documento ST/SGB/126 de fecha 1º de agosto de 1963 y adiciones, son las siguientes: | UN | ١ - تتمثل وظائف مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، الوارد بيانها في الفقرة ٣ من الوثيقة ST/SGB/126 المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٦٣ وإضافاتها، فيما يلي: |
En su resolución 55/236, también de 23 de diciembre de 2000, la Asamblea acogió con beneplácito la decisión de varios Estados Miembros de pasar voluntariamente a niveles superiores a los que les corresponde de resultas de la aplicación del nuevo sistema establecido en el párrafo 10 de la resolución 55/235. | UN | 3 - وفي قرارها 55/236، المؤرخ أيضا 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، رحبت الجمعية العامة بما قرره عدد من الدول الأعضاء بالانتقال طوعا إلى مستويات أعلى من المستويات اللازمة الوارد بيانها في الفقرة 10 من القرار 55/235. |
1. Decide prorrogar hasta el 26 de mayo de 2010 el mandato de la MINURCAT enunciado en la resolución 1861 (2009) y prorrogado en la resolución 1913 (2010); | UN | 1 - يقرر أن يمدد، حتى 26 أيار/مايو 2010، ولاية البعثة الوارد بيانها في القرار 1861 (2009) والتي جرى تمديدها بموجب القرار 1913 (2010)؛ |
La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar el plan de actividades y los arreglos de ejecución actuales y proporcionar orientación con respecto a las cuestiones normativas, operacionales, financieras y jurídicas que se describen en el documento. Índice | UN | لعل المجلس التنفيذي يود أن يستعرض خطة الأعمال هذه وترتيبات تنفيذها ويوفر التوجيهات بشأن المسائل المتصلة بالسياسات العامة والأنشطة التنفيذية والمسائل المالية والقانونية الوارد بيانها في هذه الوثيقة. |
El segmento de recursos ordinarios incluye actividades descritas en los documentos de los programas. | UN | 10 - ويشمل قطاع الموارد العادية الأنشطة الوارد بيانها في الوثائق البرنامجية. |
14. Esos segmentos incluyen las actividades descritas en los documentos de los programas. | UN | 14 - ويشمل هذان القطاعان الأنشطة الوارد بيانها في الوثائق البرنامجية. |
El Gobierno había redactado un proyecto preliminar de una ley en la que se citarían los actos de discriminación racial como circunstancias agravantes de delitos ya descritos en la legislación penal vigente, con lo que quedarían reflejadas las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | وأعدت الحكومة مشروعا أوليا لقانون يعتبر أعمال التمييز العنصري عوامل مشددة في الجرائم الوارد بيانها في القانون الجنائي الحالي، وهو بذلك يجسد أحكام المادة ٤ من الاتفاقية. |
El Gobierno había redactado un proyecto preliminar de una ley en la que se citarían los actos de discriminación racial como circunstancias agravantes de delitos ya descritos en la legislación penal vigente, con lo que quedarían reflejadas las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | وأعدت الحكومة مشروعا أوليا لقانون يعتبر أعمال التمييز العنصري عوامل مشددة في الجرائم الوارد بيانها في القانون الجنائي الحالي، وهو بذلك يجسد أحكام المادة ٤ من الاتفاقية. |
a) Elaborará, en coordinación con los actores nacionales, políticas detalladas para gestionar la frontera de conformidad con los principios establecidos en el presente Acuerdo; | UN | (أ) تضع، بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية، سياسات تفصيلية لإدارة الحدود وفقا للمبادئ الوارد بيانها في هذا الاتفاق؛ |
Reafirmando el papel y las funciones de la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, establecidos en el Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح ومهامهما، الوارد بيانها في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، |
A partir de las cifras que figuran en el cuadro 2 del informe se puede calcular que las necesidades no relacionadas con puestos ascienden a 1.775.600 dólares. | UN | أما الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف التي تُقدر بمبلغ 600 757 1 دولار، فيمكن استخلاصها من الأرقام الوارد بيانها في الجدول 2 من التقرير. |
Subrayó que en la propuesta se pedía a las Partes que figuran en el cuadro 1 del proyecto de decisión brindaran información específica sobre un número de parámetros para cada año, desde 1997 a 2005. | UN | وذكر أن الاقتراح يطالب الأطراف الوارد بيانها في الجدول 1 من مشروع المقرر بتقديم معلومات محدده بشأن عدد من الباراميترات لكل سنة ابتداء من 1997 إلى 2005. |
El Comité recomienda que se garantice el disfrute por todos, sin discriminación, de los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. | UN | ٢١٤ - وتوصي اللجنة بأن يكفل تمتع الجميع دون تمييز بالحقوق الوارد بيانها في المادة ٥ من الاتفاقية. |
Las funciones del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, enunciadas en el párrafo 3 del documento ST/SGB/126 de fecha 1º de agosto de 1963 y adiciones, son las siguientes: | UN | ١ - تتمثل وظائف مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية الوارد بيانها في الفقرة ٣ من الوثيقة ST/SGB/126 المؤرخة ١ آب/اغسطس ١٩٦٣ وإضافاتها، فيما يلي: |
En su resolución 55/236, también de 23 de diciembre de 2000, la Asamblea acogió con beneplácito la decisión de varios Estados Miembros de pasar voluntariamente a niveles superiores a los que les corresponde de resultas de la aplicación del nuevo sistema establecido en el párrafo 10 de la resolución 55/235. | UN | 3 - وفي قرارها 55/236، المؤرخ أيضا 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، رحبت الجمعية العامة بقرار عدد من الدول الأعضاء الانتقال طوعا إلى مستويات أعلى من المستويات المقررة الوارد بيانها في الفقرة 10 من القرار 55/235. |
18. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Expertos enunciado en el párrafo 7 de la resolución 1727 (2006) hasta el 30 de abril de 2014 y solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias en apoyo de su labor; | UN | 18 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الوارد بيانها في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006) حتى 30 نيسان/أبريل 2014، ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعمال الفريق؛ |
El grado de dificultad de esa situación fue puesto de relieve por los ataques aéreos del 25 y el 26 de mayo de 1995 y su secuela, que se describen en la sección II del presente informe. | UN | وقد أبرزت مدى صعوبة هذا الموقف الغارات الجوية التي شنت يومي ٢٥ و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥ وآثارها الوارد بيانها في الفرع ثانيا أعلاه. |
Las sumas indicadas en el cuadro 1 son el principal, porque los reclamantes no piden intereses. | UN | ومبالغ المطالبات الوارد بيانها في الجدول 1 تشكل أصل المبالغ حيث أن أصحاب المطالبات لا يطالبون بأي فائدة. |
Las decisiones del Organismo se basarán en los criterios enunciados en el artículo 7 y en cualquier factor adicional que el Organismo considere pertinente. | UN | وتستند قرارات الهيئة في هذا الخصوص على المعايير الوارد بيانها في البند ٧ وعلى أية عوامل أخرى من المعقول أن تأخذها في الاعتبار. |
Me complace que la transferencia de competencias no reservadas enumeradas en el capítulo 5 del Marco Constitucional se haya completado en gran medida. | UN | 56 - ويسرني أن انتهى الآن إلى حد كبير نقل المسؤوليات غير المخصصة الوارد بيانها في الفصل 5 من الإطار الدستوري. |
Si bien en el último año el número de personas procesadas por estos delitos parecería haber disminuido todas las otras formas de hostigamiento no han seguido la misma tendencia, como muestra la situación descrita en la presente sección. | UN | ومع أنه يبدو أن حالة اﻷشخاص المحكوم عليهم لهذه الجرائم قد قل في السنة اﻷخيرة، فإن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة لجميع أشكال التحرش اﻷخرى، وهذا ما تدل عليه الحالة الوارد بيانها في هذا الجزء. |
39. No obstante, el Grupo ha aplicado los principios que se exponen en los párrafos 65 y 66 del Primer Informe " F3 " a esos proyectos abandonados y considera que el Iraq es responsable de cualquier daño causado al lugar del proyecto como consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait, aunque el reclamante haya decidido no reparar el daño ni reanudar el proyecto. | UN | 39- بيد أن الفريق طبق المبادئ الوارد بيانها في الفقرتين 65 و66 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " على هذه المشاريع التي تم التخلي عنها وهو يرى أن العراق مسؤول عن أي ضرر لحق بموقع المشروع كنتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله الكويت، ولو أن المطالب قرر عدم إصلاح الضرر واستئناف المشروع. |
Al supervisar la corriente de recursos financieros para asistir en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional para la Población y el Desarrollo, el FNUAP se ha atenido a la clasificación de las actividades de población del conjunto de componentes de programas de población presupuestados, que se describe en el párrafo 13.14 del Programa de Acción. | UN | 33 - تقيد صندوق الأمم المتحدة للسكان، في رصده لتدفقات الموارد المخصصة للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بتصنيف الأنشطة السكانية المحدد في " مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف " الوارد بيانها في الفقرة 13-4 من برنامج العمل. |