Aprueba la propuesta contenida en el inciso w) del párrafo 46 del informe del CPC. | UN | توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ " ث " من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
Además, convendría suprimir el período de frase que dice " como fuentes subsidiarias " que figura en el apartado c) del artículo 28. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يشطب جزء العبارة " كمصدر احتياطي " الوارد في الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢٨. |
1.4 Respuesta al inciso iii) del apartado 3 del párrafo 1 | UN | الرد على السؤال الوارد في الفقرة الفرعية ' 3` من الفقرة 1-3: |
79. Desde una perspectiva jurídica, el concepto de libre determinación que figura en el párrafo a) iv) planteaba algunas dificultades. | UN | 79- من وجهة نظر قانونية، يثير مفهوم تقرير المصير الوارد في الفقرة الفرعية (أ) `4` بعض الصعوبات. |
Con respecto a la ausencia de excepciones oponibles a futuros créditos que hayan sido cedidos globalmente a título de garantía, la garantía contractual enunciada en el apartado c) refleja la práctica actual imperante a este respecto. | UN | وفيما يخص الاقرارات ذات الصلة بعدم وجود دفوع تجاه المستحقات الآجلة المحالة بصورة اجمالية على سبيل الضمان، فإن الاقرار الوارد في الفقرة الفرعية (ج) يجسد على نحو صحيح الممارسة الراهنة. |
Así, por ejemplo, la propuesta que figura en el inciso e) está en total consonancia con el proceso de descentralización que tiene lugar actualmente en la mayoría de los organismos. | UN | فمثلا، الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية )ﻫ( يتماشى تماما مع العملية الجارية ﻹضفاء طابع اللامركزية في معظم الوكالات. |
b) Pidió al Secretario General que tomara las medidas que correspondieran para aplicar la decisión contenida en el apartado a) supra. | UN | (ب) طلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، لتنفيذ المقرر الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
Se consideró poco claro el significado de la expresión " acuerdo obligatorio " que figuraba en el apartado m). | UN | وكان هناك رأي مفاده أن تعبير " تسوية ملزمة " الوارد في الفقرة الفرعية )م( غير واضح. |
a) Aprueba la propuesta contenida en el inciso a) del párrafo 46 del informe del Comité del Programa y de la Coordinación; | UN | )أ( توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )أ( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
a) Aprueba la propuesta contenida en el inciso b) del párrafo 46 del informe del CPC; | UN | )أ( توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ب( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
Aprueba la propuesta contenida en el inciso c) del párrafo 46 del informe del CPC. | UN | توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ج( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
1. La delegación de Italia, haciendo referencia a las observaciones hechas por varias delegaciones, quisiera presentar la siguiente propuesta relativa a la reformulación de la definición de “localización” que figura en el apartado f) bis del artículo 2: | UN | ١- بالاشارة الى الملاحظات التي أبداها عدد من الوفود ، يود الوفد الايطالي تقديم الاقتراح التالي بشأن اعادة صياغة تعريف " اقتفاء اﻷثر " الوارد في الفقرة الفرعية )و( مكررا من المادة ٢: |
Por otro lado, lo que la Comisión denomina " declaraciones interpretativas condicionales " podría quedar englobado perfectamente en la definición de reserva que figura en el apartado d) del artículo 2 de la Convención de Viena. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن ما أطلقت عليه اللجنة " الإعلانات التفسيرية المشروطة " ربما يقع تماما ضمن تعريف التحفظات الوارد في الفقرة الفرعية (د) من المادة 2 من اتفاقية فيينا. |
Para que un procedimiento extranjero pueda acogerse a las disposiciones de la Ley Modelo, debe responder a la definición de esta expresión que figura en el apartado a) del artículo 2 de dicha Ley Modelo. | UN | لكي يحظى " الإجراء الأجنبي " بالفائدة المتوخّاة من أحكام القانون النموذجي، ينبغي أن يفي بمتطلبات تعريف هذا المصطلح() الوارد في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من القانون النموذجي. |
10) La definición del apartado f) se limita a la categoría de personas, claramente delimitada, que tienen de hecho la nacionalidad del Estado predecesor. | UN | )٠١( والتعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و( مقصور على الفئة المحددة بوضوح لﻷشخاص الذين كانوا يحملون بالفعل جنسية الدولة السلف. |
51. El Sr. BHAGWATI comparte esta opinión y propone además que se suprima la primera pregunta del apartado b). | UN | ١٥- السيد باغواتي قال إنه يشاطر هذا الرأي واقترح هو اﻵخر حذف السؤال اﻷول الوارد في الفقرة الفرعية " ب " . |
- El párrafo 8 abarca de forma más general las infracciones de carácter terrorista, conforme a la definición genérica del terrorismo que figura en el párrafo 1 b) del artículo 2, del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | - تتناول الفقرة 8 بشكل يتسم بمزيد من العمومية جرائم ذات طابع إرهابي ينطبق عليها التعريف العام للإرهاب الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ب) من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Se expresó firme apoyo en favor de mantener la " prueba de fiabilidad " enunciada en el apartado b) del párrafo 3. | UN | فقد كان هناك تأييد قوي للإبقاء على " اختبار الموثوقية " الوارد في الفقرة الفرعية 3 (ب) من مشروع المادة. |
a) Aprueba la propuesta que figura en el inciso z) del párrafo 46 del informe del CPC; | UN | )أ( توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ض( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
12) Un miembro de la Comisión expresó reservas sobre la definición contenida en el apartado f), sobre todo debido a su imprecisión. | UN | )٢١( وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات على التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و(، خاصة بسبب عدم دقته. |
66. Con respecto a la definición de " acuífero transfronterizo " , que figuraba en el apartado c), algunos miembros pusieron en duda que el método anafórico utilizado añadiera nada al fondo de la definición. | UN | 66- وفيما يتعلق بتعريف طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود الوارد في الفقرة الفرعية (ج)، أعرب بعض الأعضاء عن شكهم فيما إذا كان النهج الدائري المتبع يضيف أي مضمون إلى التعريف. |
Al Comité también le preocupa que en el apartado b) del artículo 19 se conceda igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos " en los límites que lo permite la ley " , con lo cual se restringe la garantía prevista en el apartado a) de ese artículo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الفقرة الفرعية (ب) من المادة 19 تتيح تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في حدود القانون، مما يحتمل أن يبطل الضمان الوارد في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 19. |
La indemnización prevista en el inciso 2 del artículo 611a del Código Civil no depende de la propia culpabilidad. | UN | ولا يتوقف حكم التعويض الوارد في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 611أ من القانون المدني على الشعور بالآثم. |
b) Prorratear el monto indicado en el apartado a) supra a razón de 7.646.033 dólares mensuales, siempre y cuando el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza. | UN | (ب) قسمة المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه على أساس معدل شهري قدره 033 646 7 دولارا إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة. |
En otras palabras, no se trata de cuestiones a las que sea aplicable el principio enunciado en el apartado b) de la recomendación 4. | UN | وبعبارة أُخرى، ليس في هذه المسائل ما ينطبق عليه المبدأ الوارد في الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4. |
29. Varias delegaciones expresaron su apoyo a la nueva definición de conflicto armado establecida en el apartado b) del proyecto de artículo 2 (Definiciones), basada en la definición utilizada en la causa Fiscalía c. Duško Tadić. | UN | 29 - وأعربت عدة وفود عن تأييد التعريف الجديد للنزاع المسلح، الوارد في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 2، المتعلقة بالتعاريف، والذي يستند إلى التعريف المستخدم في قضية المدعي العام ضد دوشكو. |
En forma concomitante se necesita una reformulación de las disposiciones del inciso a) del párrafo 3 del artículo 26. | UN | وتبعا لذلك فإن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣ من المادة ٢٦ يحتاج الى إعادة صياغة. |
Kazajstán cumple lo dispuesto en el apartado e) del párrafo 2 de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad con arreglo a los artículos 7, 233 y 234 del Código Penal, que se citan a continuación: | UN | وتستوفي كازاخستان الشرط الوارد في الفقرة الفرعية 2 (هـ) من القرار في المواد 7 و 233 و 234 من القانون الجنائي (مرفق الاقتباسات ذات الصلة من القانون). |