En su resolución 2000/1, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/1، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد في قراره. |
En su resolución 2000/2, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/2، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في قراره. |
En su resolución 2000/25, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/25، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في قراره. |
El Consejo recuerda también la exigencia, que figura en su resolución 802 (1993), de que las fuerzas armadas croatas se retiren de las zonas en cuestión. | UN | والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة. |
El Consejo recuerda también la exigencia, que figura en su resolución 802 (1993), de que las fuerzas armadas croatas se retiren de las zonas en cuestión. | UN | والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة. |
El Consejo de Seguridad reitera la petición hecha en su resolución 912 (1994) en el sentido de que inmediatamente se establezca una cesación del fuego y cesen las hostilidades entre las fuerzas del Gobierno provisional de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الطلب الوارد في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( بوقف إطلاق النار واﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا المؤقتة وقوات الجبهة الوطنية الرواندية. |
7. Recuerda el principio de la responsabilidad personal por la perpetración de crímenes de guerra y otras violaciones del derecho humanitario internacional, así como la decisión que tomó en la resolución 827 (1993) de establecer un tribunal internacional; | UN | ٧ - يشير الى مبدأ المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وإلى مقرره الوارد في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( بإنشاء محكمة دولية؛ |
El Consejo recuerda la advertencia contenida en su resolución 826 (1993) en el sentido de que responderá apropiadamente si cualquiera de las partes incumple sus obligaciones. | UN | " ويشير المجلس الى التحذير الوارد في قراره ٨٢٦ )١٩٩٣( بأنه سيرد ردا مناسبا إذا لم يف أي طرف من اﻷطراف بالتزاماته. |
6. Acoge con agrado la decisión del Consejo Económico y Social, adoptada en su resolución 2000/22, de 28 de julio de 2000, de establecer un foro permanente para las cuestiones indígenas como órgano subsidiario del Consejo, con lo cual se cumple un importante objetivo del Decenio, y alienta a todas las partes interesadas a realizar los preparativos necesarios para el establecimiento del foro; | UN | 6 - ترحب بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2000/22 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000 بإنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس، وبذلك يتحقق أحد الأهداف الهامة للعقد، وتشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة في الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء المنتدى؛ |
En su resolución 2000/11, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/11، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في قراره. |
En su resolución 2000/12, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/12، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في قراره. |
En su resolución 2000/13, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/13، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في قراره. |
En su resolución 2000/1, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/1، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد في قراره. |
En su resolución 2000/2, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/2، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في قراره. |
En su resolución 2000/25, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el texto. | UN | في القرار 2000/25، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في قراره. |
El Consejo recuerda también la exigencia, que figura en su resolución 802 (1993), de que las fuerzas armadas croatas se retiren de las zonas en cuestión. | UN | والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة. |
El presente informe se presenta de conformidad con la solicitud del Consejo de Seguridad que figura en su resolución 2088 (2013). | UN | 1 - يُقدَّم هذا التقرير بناءً على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013). |
De conformidad con la solicitud del Consejo de Seguridad que figura en su resolución 1787 (2007), el Comité examinará y aprobará antes del 31 de marzo de 2008 el plan de organización revisado preparado por el Director Ejecutivo en consulta con el Comité. | UN | 4 - تماشياً مع طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1787 (2007)، ستنظر اللجنة في خطة التنظيم المنقحة التي أعدها المدير التنفيذي بالتشاور مع اللجنة وتصدّق عليها قبل حلول 31 آذار/ مارس 2008. |
6. Reitera la petición hecha en su resolución 912 (1994) en el sentido de que inmediatamente se establezca una cesación del fuego y cesen las hostilidades entre las fuerzas del Gobierno provisional de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés; | UN | ٦ - يؤكد من جديد الطلب الوارد في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( بوقف إطلاق النار واﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا المؤقتة وقوات الجبهة الوطنية الرواندية؛ |
El Consejo reitera la petición hecha en su resolución 912 (1994) en el sentido de que inmediatamente se establezca una cesación del fuego y cesen las hostilidades entre las fuerzas del Gobierno provisional de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الطلب الوارد في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( بوقف إطلاق النار واﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا المؤقتة وقوات الجبهة الوطنية الرواندية. |
7. Recuerda el principio de la responsabilidad personal por la perpetración de crímenes de guerra y otras violaciones del derecho humanitario internacional, así como la decisión que tomó en la resolución 827 (1993) de establecer un tribunal internacional; | UN | ٧ - يشير الى مبدأ المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وإلى مقرره الوارد في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( بإنشاء محكمة دولية؛ |
7. Recuerda el principio de la responsabilidad personal por la perpetración de crímenes de guerra y otras violaciones del derecho humanitario internacional, así como la decisión que tomó en la resolución 827 (1993) de establecer un tribunal internacional; | UN | " ٧ - يشير الى مبدأ المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وإلى مقرره الوارد في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( بإنشاء محكمة دولية؛ |
El Consejo recuerda la advertencia contenida en su resolución 826 (1993) en el sentido de que responderá apropiadamente si cualquiera de las partes incumple sus obligaciones. | UN | " ويشير المجلس إلى التحذير الوارد في قراره ٨٢٦ )١٩٩٣( بأنه سيرد ردا مناسبا إذا تقاعس أي طرف من اﻷطراف عن الوفاء بالتزاماته. |
Adjunto le envío un documento en que se indican los cambios propuestos a los métodos de trabajo y el plan de organización de la Dirección Ejecutiva, que recomiendo, atendiendo a la petición del Consejo de Seguridad contenida en su resolución 1787 (2007) (véase el apéndice). | UN | وتجدون مرفقا طيه ورقة تعرض التغييرات المقترح إدخالها على طرائق عمل المديرية التنفيذية وخطتها التنظيمية، والتي أوصي بها وفقا لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1787 (2007) (انظر الضميمة). |
11. En su resolución 55/80 la Asamblea General acogió con agrado la decisión del Consejo Económico y Social, adoptada en su resolución 2000/22, de establecer un foro permanente para las cuestiones indígenas como órgano subsidiario del Consejo, con lo cual se cumplía un importante objetivo del Decenio, y alentó a todas las partes interesadas a realizar los preparativos necesarios para el establecimiento del foro. | UN | 11- رحبــت الجمعية العامة، في قرارها 55/80، بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2000/22 بإنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس، وبذلك يتحقق أحد الأهداف العامة للعقد، وتشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة في الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء المنتدى. |