ويكيبيديا

    "الوارد وصفه في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • descrito en el párrafo
        
    • describe en el párrafo
        
    • descrita en el párrafo
        
    • indicado en el párrafo
        
    • mencionado en el párrafo
        
    • indica en el párrafo
        
    • que se describen en el párrafo
        
    • explica en el párrafo
        
    • dispone en el párrafo
        
    318. El 18 de septiembre de 1994 fueron elegidas las juntas de distrito según el nuevo sistema descrito en el párrafo 313. UN ٨١٣- استنادا إلى النظام الجديد الوارد وصفه في الفقرة ٣١٣ نُظﱢمت انتخابات للمجالس المحلية في ٨١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    322. El 5 de marzo de 1995, se celebraron las elecciones a los consejos municipales conforme al nuevo sistema descrito en el párrafo 313. UN ٢٢٣- استنادا إلى النظام الجديد الوارد وصفه في الفقرة ٣١٣ أُجريت انتخابات المجالس البلدية في ٥ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Además de su reclamación por la pérdida de las existencias almacenadas en Kuwait, que se describe en el párrafo 238 infra, el reclamante pide una indemnización por lucro cesante debido a la interrupción de sus operaciones comerciales en Kuwait. UN وبالإضافة إلى المطالبة بتعويض عن الخسائر في المخزون السلعي بالكويت، الوارد وصفه في الفقرة 238 أدناه، يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن خسارة الكسب الفائت الناتجة عن توقف أعماله التجارية في الكويت.
    679. El Comité de la Campaña de Protección del Medio Ambiente prosigue la labor descrita en el párrafo 490 del informe inicial. UN 679- ولا تزال لجنة حملة البيئة تضطلع بعملها الوارد وصفه في الفقرة 490 من التقرير الأولي.
    En la primera etapa de las actividades complementarias de la Cumbre se prestó atención a la creación de estos mecanismos, como se ha indicado en el párrafo 38 supra. UN وفي مرحلة مبكرة جدا من عملية المتابعة، وجه الانتباه إلى استحداث هذه اﻵليات، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٣٨ أعلاه.
    Agradecería que se le explicara el régimen de tutela mencionado en el párrafo 93, en particular la afirmación de que una mujer adulta necesita el permiso de un tutor para contraer matrimonio. UN وذكر أن تقديم أي توضيح لنظام الوصاية الوارد وصفه في الفقرة ٩٣، وخاصة ما ذكر من أنه يلزم الحصول على إذن ولي اﻷمر للسماح بزواج المرأة البالغة.
    Asimismo se produjeron necesidades adicionales debido al pago retroactivo de los aumentos de sueldo del personal de contratación local, como se indica en el párrafo 9 supra. UN كما نشأت احتياجات إضافية عن دفع زيادات مرتبات الموظفين المحليين بأثر رجعي على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٩ أعلاه.
    Estas cantidades eran adeudadas al Servicio de Comercialización Local por la concesión de créditos como los que se describen en el párrafo 138. UN وكانت المبالغ مستحقة لوحدة التسويق المحلي عن تكاليف ائتمانية من النوع الوارد وصفه في الفقرة 138 أعلاه.
    Se prevé que durante el bienio la necesidad de asesoramiento jurídico será cubierta, según lo descrito en el párrafo 25 infra, a tiempo parcial por un funcionario de uno de los grupos de actividades de apoyo. UN ومن المتصور أن يجري الوفاء، خلال فترة السنتين، بالحاجة إلى المشورة القانونية، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٥٢ أدناه، من جانب موظف غير متفرغ في إحدى مجموعات الدعم.
    92. Se opinó que el proyecto de Guía debía señalar que el procedimiento descrito en el párrafo 4 del artículo 12 quedaba librado exclusivamente a la discreción del iniciador. UN ٢٩ - وأعرب عن الرأي بأن مشروع الدليل ينبغي أن يشير الى أن اﻹجراء الوارد وصفه في الفقرة ٤ من المادة ١٢ يخضع تماما لتقدير مُصدر الرسالة.
    Desde el comienzo del presente año, el FNUAP ha aplicado varias medidas de reducción de costos, que en conjunto, deberían facilitar al FNUAP el logro del objetivo deseado en materia de gastos que se ha descrito en el párrafo anterior. UN ١٧ - ويطبق الصندوق منذ بداية العام الحالي عدة تدابير لخفــض التكاليف يتوقع أن تؤدي مجتمعــة إلى تقريب الصندوق من تحقيــق الهدف المنشود لخفــض التكاليف الوارد وصفه في الفقرة المتقدمة.
    VI.27 Antes de la puesta en marcha del régimen de suma fija descrito en el párrafo VI.25 supra, en el bienio 2000-2001 se financiaron con cargo al presupuesto ordinario 220 puestos, incluidos los puestos de Alto Comisionado y Alto Comisionado Adjunto. UN سادساً-27 قبل العمل بالترتيب المتعلق بمنحة المبلغ الإجمالي الوارد وصفه في الفقرة سادساً-25 أعلاه، موَلت 220 وظيفة، بما فيها وظيفتا المفوض السامي ونائبه، من الميزانية العادية لفترة السنتين 2000-2001.
    Por consiguiente, a su entender, no se puede resolver la violación de la ley indicada en la advertencia escrita de 24 de noviembre de 2006 y la Unión Religiosa puede, en cualquier momento, ser sometida al procedimiento de disolución y suspensión de actividades descrito en el párrafo 2.3 supra. UN وبالتالي، وحسب ما أفاد به صاحب البلاغ، ليس من الممكن معالجة انتهاك القانون، المشار إليه في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقد يخضع الاتحاد الديني في أي وقت من الأوقات لإجراء الحل وتعليق الأنشطة الوارد وصفه في الفقرة 2-3 أعلاه.
    Este método de ajuste sólo se podrá aplicar si se dispone de datos de actividad de fuentes nacionales de conformidad con el párrafo 29 supra o de fuentes de datos internacionales según se describe en el párrafo 31, o si los datos se han obtenido como se dispone en el párrafo 33. UN ولا يمكن تطبيق طريقة التعديل هذه إلا عندما تكون البيانات عن النشاط متاحة من مصادر وطنية وفقاً للفقرة 29 أعلاه أو من مصادر بيانات دولية كما ورد وصفـه فـي الفقرة 31 أعلاه، أو يتم الحصول عليها على النحو الوارد وصفه في الفقرة 33 أعلاه.
    218. La empresa NIOC/Negocios Internacionales afirma que, como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq, sufrió un aumento de gastos e incurrió en gastos extraordinarios para llevar a cabo sus funciones de comercialización, como se describe en el párrafo 186 supra. UN 218- تزعم شعبة الشؤون الدولية أنها تكبدت، نتيجة لغزو العراق للكويت، نفقات متزايدة واستثنائية في اضطلاعها بوظائفها المتمثلة في التسويق، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 186 أعلاه.
    La Comisión Consultiva se informó sobre la condición jurídica de la residencia del Secretario General descrita en el párrafo 1 del informe. UN 2 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن وضع مقر إقامة الأمين العام الوارد وصفه في الفقرة 1 من التقرير.
    6. Manifiesta su conformidad con la racionalización de la Fuerza descrita en el párrafo 11 del informe del Secretario General y destaca que la puesta en práctica de dicha racionalización no afectará a la capacidad operacional de la Fuerza; UN ٦ - يوافق على تبسيط القوة، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام، ويؤكد أن تنفيذ ذلك لن يمس القدرة التشغيلية للقوة؛
    Se propone suprimir dos plazas, una de la categoría D-1 y una de la categoría P-4, según lo indicado en el párrafo 51 anterior. UN 84 - ويقترح إلغاء وظيفتين، واحدة من الرتبة مد-1 وأخرى من الرتبة ف-4، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    Los resultados de la investigación de la Oficina en la cuestión del grabador de la cabina del piloto, mencionado en el párrafo 42, son en verdad increíbles. Su delegación no puede comprender cómo es posible cometer semejante error. UN ونتائج تحقيق المكتب في مسألة المسجل الصوتي لغرفة قيادة الطائرة الوارد وصفه في الفقرة 42 أمر لا يُصدق في الواقع، ووفدها لا يستطيع أن يفهم كيف ارتُكب خطأ من هذا القبيل.
    Cuando se produzcan vacantes, el Consejo opina que los puestos deberían anunciarse como se indica en el párrafo 17. UN ويرى المجلس أنه ينبغي، عند ظهور شواغر، الإعلان عن الوظائف على النحو الوارد وصفه في الفقرة 17.
    c) Capacitación en materia de supervisión y gestión: se propone un crédito de 1.482.500 dólares, que representa un aumento de 1.337.700 dólares, para las actividades que se describen en el párrafo 25C.54; UN )ج( التدريب على الاشراف والادارة: ١ ٤٨٢ ٥٠٠ دولار، بما في ذلك نمو يبلغ ١ ٣٣٧ ٧٠٠ دولار، للنشاط الوارد وصفه في الفقرة ٢٥ جيم - ٥٤؛
    Sin embargo, se prevé la eliminación gradual de este programa, que será reemplazado por el Programa de Aplicación de la Paz que se explica en el párrafo 9 infra. UN غير أنه يتوقع أن يتم إنهاء هذا البرنامج على مراحل، ويستعاض عنه ببرنامج تحقيق السلام، الوارد وصفه في الفقرة ٩ أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد