ويكيبيديا

    "الواسعة النطاق لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • masivas de los derechos
        
    • gran escala de los derechos
        
    • generalizadas de los derechos
        
    • en masa de los derechos
        
    • en masa de derechos
        
    • a gran escala de los
        
    De hecho, la comunidad internacional ha tolerado violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN والواقع ان المجتمع الدولي قد سمح، من الناحية الواقعية، بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وللقانون الدولي اﻹنساني.
    Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    I.30). 38. Uno de los problemas más arduos radica en distinguir entre casos individuales y violaciones masivas de los derechos humanos. UN ٨٣- ومن أصعب المشاكل ما يتمثل في تعيين الحد الفاصل بين الحالات الفردية والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Lamentablemente, la labor se ha visto ensombrecida por las trágicas violaciones a gran escala de los derechos humanos en lugares tales como Camboya, Rwanda, la República Democrática del Congo, Kosovo y Timor Oriental. UN ولسوء الحظ، خيﱠمت على هذه المهمة ظلال الانتهاكات المأساوية الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أماكن مثل كمبوديا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوسوفو وتيمور الشرقية.
    Los recursos naturales han sido también el elemento más importante asociado con los abusos y las violaciones generalizadas de los derechos humanos en Liberia. UN كما أنها أصبحت أهم قضية أساسية ترتبط بالانتهاكات والإساءات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في ليبريا.
    La concesión de una reparación completa a las víctimas de violaciones masivas de los derechos humanos es la vía que facilitará su reinserción en la sociedad. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Los Países Bajos, cuyo pequeño contingente de cascos azules se vio indefenso para detener el asalto contra Srebrenica, se vieron profundamente conmocionados por las violaciones masivas de los derechos humanos cometidas por los agresores serbios. UN وقد أصيبت هولندا التي عجزت فرقتها الصغيرة ذات الخوذات الزرقاء عن منع الهجوم على سريبينتسا، بصدمة عميقة من جراء الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ارتكبها المعتدون الصرب.
    Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN ٦٩٩١/٦١١- الاعـتــراف بالانتهـاكــات الجسيمـــة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    La comunidad internacional debe tomar medidas para impedir las violaciones masivas de los derechos humanos, que a menudo son la causa fundamental de los conflictos civiles. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتخذ اﻹجراءات الكفيلة بمنع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تشكل مصدر النزاعات المدنية في كثير من اﻷحيان.
    Merecen asimismo atención especial la lucha contra el racismo, la trata de seres humanos y las violaciones masivas de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones arbitrarias, la tortura y las desapariciones involuntarias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بمكافحة العنصرية، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنفيذ حكم اﻹعدام بشكل تعسفي، والتعذيب، والاختفاء القسري.
    III. VIOLACIONES masivas de los derechos HUMANOS 23 - 36 9 UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان 23-36 9
    III. VIOLACIONES masivas de los derechos HUMANOS UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    En Kindu, la llegada del general Widi y de su adjunto indujo efectos positivos en la medida en que fueron desmantelándose todas las barreras y puestos militares cercanos a los lugares donde se cometían violaciones masivas de los derechos humanos. UN أما في كيندو فإن قدوم الجنرال ويدي ومساعده كانت لـه آثار إيجابية من حيث إزالة جميع الحواجز والمواقع العسكرية بالقرب من أماكن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Al evaluar el riesgo, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, incluidos los actos de tortura en el pasado o la existencia de un cuadro persistente de violaciones graves, manifiestas o masivas de los derechos humanos. UN ولدى تقييم هذا الخطر، يجب على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك أحداث التعذيب التي وقعت في السابق أو وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Numerosas instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones académicas proporcionan indicadores y una metodología para la alerta temprana sobre violaciones masivas de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN فثمة العديد من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية التي توفر مؤشرات ومنهجية للإنذار المبكر بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    : Prevenir violaciones masivas de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario de carácter nacional, étnico, racial o religioso que pudieran culminar en genocidio. UN الهدف: منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ذات الطابع القومي أو الإثني أو العرقي أو الديني، التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية.
    De ahí que la existencia en un país de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que una persona determinada estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país. UN ومن ثم، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لكي تقرر اللجنة أن شخصاً معيناً سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    En cualquier caso, las víctimas de violaciones en gran escala de los derechos humanos, también son seres humanos igualmente merecedores de la protección del Tribunal. UN ولم يكن إنشاؤها من أجل توفير سبل الانتصاف لﻷفراد، فهذا من أعمال الولاية الوطنية، وضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان هم بشر أيضا وجديرون، بالمثل، بحماية المحكمة.
    Esa exención les permite seguir cometiendo violaciones en gran escala de los derechos humanos en Puerto Rico y en sus demás territorios y ocultarlo de la comunidad internacional, ante la cual los Estados Unidos no se sienten obligados a dar explicación alguna. UN وقد سمح هذا المهرب للولايات المتحدة بأن تستمر في ارتكاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بورتوريكو وأقاليمها الأخرى، بينما تخفيها عن المجتمع الدولي، الذي لا تشعر الولايات المتحدة نحوه بأي التزام بتقديم أي تفسير.
    Pasaré ahora a las cuestiones relativas a las violaciones generalizadas de los derechos humanos, el terrorismo y la ocupación. UN أتناول الآن مسائل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والإرهاب والاحتلال.
    Condenando enérgicamente las continuas violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las autoridades sirias, así como los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario por parte de grupos armados, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    El representante de la India omitió una vez más mencionar esa cuestión fundamental, así como las violaciones en masa de los derechos humanos que ocurren en el territorio de que se trata. UN وقد أحجم ممثل الهند مرة أخرى عن تناول القضية الرئيسية والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في ذلك اﻹقليم.
    Si no se resuelven los componentes fundamentales del problema y no se pone fin a la ocupación militar, a las violaciones en masa de derechos humanos ni a la compleja situación de los refugiados, y si no se aborda eficazmente la cuestión de los colonos transportados de manera deliberada e ilegal a la zona ocupada de la isla no se podrá alcanzar una solución. UN فلا يمكن أن يوجد حل ما لم تعالج العناصر الرئيسية للمشكلة بوضع حد للاحتلال العسكري والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان ومحنة اللاجئين، وبالتصدي الفعال لمسألة المقيمين الذين جرى نقلهم عمدا وبطريقة غير قانونية إلى الجزء المحتل من الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد