Esta fase duraría aproximadamente 90 días, hasta el establecimiento del gobierno de transición de base amplia en Kigali. | UN | وتستغرق هذه المرحلة حوالي ٩٠ يوما، حتى إنشاء الحكومة الانتقالية ذات القاعدة الواسعة في كيغالي. |
De persistir esa situación, se pondría en peligro el principio de participación amplia en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استمرار مثل هذه الحالة يعرض للخطر مبدأ المشاركة الواسعة في عمليات اﻷمم المتحدة. |
Sería muy peligroso dejar una laguna tan amplia en el TPCE. | UN | وسوف يكون من الخطير جداً السماح بمثل هذه الثغرة الواسعة في إطار معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
:: Asistencia y mantenimiento para las redes de área local y extendida en Nairobi, Mombasa y Mogadiscio | UN | :: دعم وصيانة شبكات المنطقة المحلية وشبكات المنطقة الواسعة في نيروبي ومومباسا ومقديشو |
:: Apoyo y mantenimiento de 3 redes locales y de área extendida en Nairobi, Mombasa y Mogadiscio | UN | :: دعم وصيانة شبكات المنطقة المحلية وشبكات المنطقة الواسعة في نيروبي ومومباسا ومقديشو |
Se prevé también introducir cambios de gestión en el Centro de Control de Redes y en la ingeniería de la red de área extendida de la Base Logística. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يحدث تغيير في إدارة تصميم مركز مراقبة الشبكة وشبكة المنطقة الواسعة في القاعدة. |
1.1.3 Disponibilidad de la infraestructura de red de área extendida el 99,90% del tiempo | UN | 1-1-3 توافر البنية التحتية للشبكة الواسعة في 99.90 في المائة من الوقت |
Qatar invita a la comunidad internacional a participar masivamente en dos acontecimientos que están por celebrarse. | UN | 26 - وتدعو قطر المجتمع الدولي إلى المشاركة الواسعة في مناسبتين تُعقدان في المستقبل. |
Se expresó la inquietud de que resultara incoherente otorgar una autonomía tan amplia para estipular al margen de un convenio cuyo régimen era imperativo, y se expresó el parecer de que tal vez fuera preferible formular una lista de disposiciones que pudieran ser objeto de estipulación en contrario. | UN | وأبديت شواغل مفادها أن إتاحة تلك الحرية الواسعة في التعاقد من أجل الخروج عن اتفاقية ملزمة قد يبدو ضربا من التناقض، ورئي أن من الأفضل اتباع نهج بديل يتمثل في تعيين أحكام محددة يمكن الخروج عنها. |
Una estrategia fundamental debe ser asegurar una participación amplia en el Acuerdo. | UN | يجب أن تكون الاستراتيجية الأساسية هي ضمان المشاركة الواسعة في الاتفاق. |
10. Una parte del mandato general del PNUD es el apoyo a la participación amplia en el desarrollo. | UN | ١٠ - ويتمثل جزء من الولاية العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقديم الدعم لتحقيق المشاركة الواسعة في التنمية. |
Observando la importancia de una participación amplia en este proceso por los gobiernos, los parlamentos, las organizaciones internacionales y nacionales, la comunidad científica, el sector privado y otros representantes de la sociedad civil, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المشاركة الواسعة في هذه الإجراءات من جانب الحكومات والبرلمانات والمنظمات الدولية والوطنية والأوساط العلمية والقطاع الخاص وممثلي المجتمع المدني الآخرين، |
Mejoramiento del diseño y el cumplimiento de los requisitos del sistema de autoevaluación y participación amplia en el proceso de evaluación a fondo, a fin de que mejoren el diseño y la gestión de los programas. | UN | ● تحسّن تصميم نظام التقييم الذاتي والامتثال لمتطلباته والمشاركة الواسعة في عملية التقييم المتعمق بما يؤدي إلى تحسين تصميم البرنامج وإدارتها. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reiterar la importancia de una participación amplia en esta Conferencia, al más alto nivel político, como una muestra del compromiso de los Estados partes y de los observadores con la Convención. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد أهمية المشاركة الواسعة في ذلك المؤتمر وعلى أرفع المستويات السياسية كمؤشر على التزام الدول الأطراف والمراقبة بالاتفاقية. |
En cuanto a la propuesta de una Mesa ampliada del Consejo, por reunirse entre los períodos de sesiones, consideramos que no debemos promover ninguna idea ni propuesta que pueda conferir poderes ejecutivos a dicha Mesa, ya que ello solamente servirá para una mayor disminución de la participación de base amplia en el proceso de toma de decisiones en el ya limitado número de miembros del Consejo. | UN | وفيما يتعلق باقتراح توسيع مكتب المجلس وعقد اجتماعات فيما بين الدورات، نرى عدم وجوب تشجيع أية فكرة أو اقتراح يحتمل معه نقل السلطات التنفيذية الى هذا المكتب، ﻷن ذلك، في رأينا، لن يساعد إلا في زيادة الحد من المشاركة الواسعة في عملية اتخاذ القرار في ظل العضوية المحدودة بالفعل في المجلس. |
Asistencia y mantenimiento para las redes de área local y extendida en Nairobi, Mombasa y Mogadiscio | UN | دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة في نيروبي ومومباسا ومقديشو |
Esos puestos del Servicio Móvil corresponden actualmente a dos técnicos de telecomunicaciones; una vez reclasificados, sus titulares se encargarían de la administración, la gestión y el mantenimiento de la red local y la red de área extendida en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. | UN | وهاتان الوظيفتان من وظائف الخدمة الميدانية يشغلهما حاليا اثنان من تقنيي الاتصالات السلكية واللاسلكية. وسيقدم شاغلا هاتين الوظيفتين بعد إعادة التصنيف المقترح لرتبتهما خدمات إدارة وتنظيم وصيانة شبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة في مجمع اﻷمم المتحدة في غيغيري. |
Esos puestos del servicio móvil corresponden actualmente a dos técnicos de telecomunicaciones; una vez reclasificados, sus titulares se encargarían de la administración, la gestión y el mantenimiento de la red local y la red de área extendida en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. | UN | وهاتان الوظيفتان من وظائف الخدمة الميدانية يشغلهما حاليا اثنان من تقنيي الاتصالات السلكية واللاسلكية. وسيقدم شاغلا هاتين الوظيفتين بعد إعادة التصنيف المقترح لرتبتهما خدمات إدارة وتنظيم وصيانة شبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة في مجمع اﻷمم المتحدة في غيغيري. |
Servicios de apoyo técnico y mantenimiento para 120 servidores, 513 computadoras de escritorio, 167 computadoras portátiles y 148 impresoras en apoyo del personal de las Naciones Unidas y la AMISOM, y de 5 redes locales y redes de área extendida en 3 emplazamientos | UN | دعم وصيانة 120 خادوما، و 513 حاسوبا مكتبيا، و 167 حاسوبا حجريا، و 148 طابعة، لدعم موظفي الأمم المتحدة وموظفي البعثة، و 5 شبكات من شبكات المنطقة المحلية وشبكات المنطقة الواسعة في 3 مواقع |
55 servidores, 3.706 computadoras de escritorio, 2.095 computadoras portátiles, 324 impresoras, 871 conmutadores de red y 371 enrutadores en 43 redes locales en apoyo a las 51 redes de área extendida de la Misión | UN | 55 خادوما، و 706 3 حواسيب منضدية، و 095 2 حاسوبا محمولاً، و 324 طابعة، و 871 محولا شبكيا، و 371 موجِها في 43 شبكة محلية لدعم الشبكات الواسعة في البعثة البالغة 51 شبكة |
55 servidores, 3.706 computadoras de escritorio, 2.095 computadoras portátiles, 324 impresoras, 871 conmutadores de red y 371 enrutadores en 43 redes locales en apoyo a las 51 redes de área extendida de la Misión | UN | 55 خادوما، و 706 3 حواسيب مكتبية، و 095 2 حاسوبا محمولا، و 324 طابعة، و 871 محولا شبكيا، و 371 موجها في 43 شبكة محلية لدعم الشبكات الواسعة في البعثة البالغة 51 شبكة |
1.1.3 Disponibilidad de la infraestructura de red de área extendida el 99,90% del tiempo | UN | 1-1-3 توافر البنية التحتية للشبكة الواسعة في 99.90 في المائة من الوقت |
4. Invita a todos los hombres y mujeres de la cultura; a a los artistas y creadores de los Estados Miembros y de la Diáspora africana a que participen masivamente en las actividades y programas del Tercer Festival Mundial de las Artes Negras; | UN | 4 - يدعو جميع رجال ونساء الثقافة والفنانين والمبدعين في الدول الأعضاء والمهجر إلى المشاركة الواسعة في أنشطة وبرامج المهرجان العالمي الثالث للفنون الزنجية؛ |
Se objetó que resultaría incoherente otorgar una autonomía tan amplia para estipular al margen de un convenio cuyo régimen era imperativo, y se expresó el parecer de que tal vez fuera preferible formular una lista de disposiciones concretas que sí pudieran ser objeto de estipulación en contrario. | UN | وأبديت شواغل مفادها أن إتاحة تلك الحرية الواسعة في التعاقد من أجل الخروج عن اتفاقية إلزامية الطابع قد يبدو ضربا من التناقض، وأعرب عن رأي مفاده أن من الأفضل اتباع نهج بديل يتمثّل في سرد أحكام معينة يمكن الخروج عنها. |
Deben ser fundamentalmente los pequeños Estados insulares en desarrollo los que se ocupen del componente de información de la SIDSNET si es que la enorme base de conocimientos autóctonos se ha de encauzar hacia su beneficio común. | UN | ولابد من أن تكون الدول الجزرية الصغيرة النامية هي المولد الغالب لمكون المعلومات في الشبكة إذا ما أريد تسخير قاعدة المعرفة المحلية الواسعة في هذه الدول على نحو فعال لمنفعتها المشتركة. |