obviamente, yo Podría haber Un hecho mejortrabajo,Siendo Que Fue matado a alguien. | Open Subtitles | من الواضح , أنّ بإمكانى القيام بعمل أفضل، عنكونىأعمللدىَذلكَ الشخصالذيقتل. |
Mirar, esta es obviamente una discusión muy delicada. Agradecería que mantuvierais la voz baja. | Open Subtitles | من الواضح أنّ هذه مسألة حساسة للغاية أقدر لك لو أخفضت صوتك |
- obviamente borraron su ADN de la base de datos del gobierno. | Open Subtitles | من الواضح أنّ قاعدة بيانات الحكومة قد حذفت حمضهم النووي. |
Es claro que esto es de aleación metálica. Esto con la celulosa. | Open Subtitles | من الواضح أنّ هذا ينتمي لسبيكة معدنيّة هذا مع السليلوز |
Está claro que la enseñanza de pago plantea actualmente dos tipos de amenazas. | UN | فمن الواضح أنّ هناك اليوم نوعين من التهديد يرتبطان بدفع الرسوم لقاء التعليم. |
Todos nos vemos afectados por el cambio climático, pero es obvio que las consecuencias no se distribuyen de igual manera. | UN | ونحن جميعاً متضررون بتغير المناخ، لكن من الواضح أنّ العواقب ليست موزّعة بالتساوي. |
Ese maletín está claramente marcado como diplomático. | Open Subtitles | من الواضح أنّ هذه الحقيبة علمت كحقيبة دبلوماسية |
Bueno, obviamente no fue fatal. Pero desafortunadamente, algunos casos de reacciones negativas a los medicamentos, pueden ser fatales. | TED | من الواضح أنّ الأمر لم يكن قاتلا لكن لسوء الحظ بعض هذه الاستجابات السلبية للأدوية يمكن أن تكون مميتة. |
Luego vi hacia el mar y noté las luces de los botes, obviamente estaba oscureciendo, aunque no me había dado cuenta. | TED | ثمّ نظرتُ بعيداً على الشاطئ فلاحظتُ أضواء القوارب، لذا كان من الواضح أنّ الظلام يخيّم، رغم أنني لم أكن قد أدركت ذلك. |
obviamente, la Srta. Sullivan piensa que es imposible. | Open Subtitles | من الواضح أنّ آنسة سوليفان تعتقد أنه لا يوجد أمل. |
Una asesina. obviamente alguien la contrató. | Open Subtitles | قاتلة مُستأجرَة من الواضح أنّ هناك مَنْ قام بتوظيفها |
Perdón, perdón, es obviamente muy pronto para que tengamos esa conversación. | Open Subtitles | آسفة. من الواضح أنّ الوقت ما زال مبكراً جداً على إجراء هذا الحديث. |
Bueno, obviamente la gente cuya opinión cuenta más, piensa otra cosa. | Open Subtitles | من الواضح أنّ الآراء الأهمّ كان لها تصوّر آخر |
obviamente esta moción para disolver el Consejo a favor de oficiales electos ha encontrado una fuerte oposición. | Open Subtitles | من الواضح أنّ اقتراح حلّ المجلس ..لانتخاب أعضاء جدد قد أنتج معارضة قوية |
Durante el primer decenio del programa de los ODM estaba claro que Sierra Leona iba por mal camino. | UN | ومن الواضح أنّ سيراليون كانت تسير في الاتجاه الخاطئ أثناء العقد الأول من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية. |
Está claro que existe una frustración cada vez mayor entre los Estados Miembros, y una demanda cada vez más intensa de adoptar más medidas y lograr mayores progresos. | UN | ومن الواضح أنّ هناك إحباطاً متزايداً بين الدول الأعضاء، ومطالبة متنامية بالمزيد من العمل والتقدُّم. |
Señor, sin tener en cuenta los detalles, creo que está claro que hubo un intruso dentro de su casa. | Open Subtitles | السيد، مهمل المفردات، أعتقد من الواضح أنّ كان هناك دخيل في بيتك. |
Es obvio que nuestro tipo estaba buscando y encontró la fuente de la juventud. | Open Subtitles | من الواضح أنّ رجلنا كان يبحث، وقد وجد ينبوع الشباب. |
- Sí señor. Parece obvio que el Sr. Smith no dirá nada. | Open Subtitles | (أعتقد أنه من الواضح أنّ السيد (سميث لا يريد الدردشة |
Amigo, la bola está claramente de su lado y ha estado por un tiempo. | Open Subtitles | من الواضح أنّ الكرة في ملعبها، وكانت كذلك منذ فترة. |
Y al parecer así es como voy a encontrar lo que falta. | Open Subtitles | ومن الواضح أنّ هذه الطريقة التي سأجد فيها الأمر المفقود |
Evidentemente, quien escribió este discurso tiene un sentido del humor bastante bueno. | Open Subtitles | من الواضح أنّ من كتب هذا الخطاب يتمتّع بحس الفكاهة. |
Es evidente que la libertad de circulación de la FPNUL está cada vez más constreñida por los efectivos de Hizbullah, que utilizan a la población local para obstaculizar la labor del personal de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الواضح أنّ عناصر حزب الله ما فتئوا يعرقلون حرية حركة اليونيفيل ويستخدمون السكان المحليين لتقويض عمل حفظة السلام. |