ويكيبيديا

    "الواضح أن البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evidente que los países
        
    • claro que los países
        
    • obvio que
        
    Sin embargo, en muchos lugares eso no compensa la necesidad de energía adicional y es evidente que los países en desarrollo han de necesitar energía en cantidades mucho mayores. UN علــى أن هذا الاستخدام اﻷكفأ لن يكفي في معظم اﻷماكن لمقابلة الحاجة للطاقة اﻹضافية، ومن الواضح أن البلدان النامية ستحتاج إلى الطاقة بكميات أكبر بكثير.
    Es evidente que los países en desarrollo esperan que las reformas en las Naciones Unidas les lleven a alcanzar mayores logros en materia de desarrollo. UN ومن الواضح أن البلدان النامية تنتظر أن يؤدي إصلاح الأمم المتحدة إلى إنجازات أكبر في مجال التنمية.
    Es evidente que los países en desarrollo no son responsables de la crisis económica y financiera de carácter estructural, tampoco de la crisis ecológica. UN ومن الواضح أن البلدان النامية ليست مسؤولة عن الطابع الهيكلي للأزمة الاقتصادية والمالية أو عن الأزمة الإيكولوجية.
    Por último, queda claro que los países en desarrollo se afirman como los nuevos impulsores del crecimiento. UN وأخيرا، من الواضح أن البلدان النامية تؤكد أنفسها باعتبارها المحركات الجديدة للنمو.
    Está claro que los países que solicitan una exención en virtud del Artículo 19 sufren dificultades especiales y los Estados que estén en condiciones de ingresar sus cuotas tienen el deber de responder favorablemente a tales solicitudes. UN ومن الواضح أن البلدان التي تلتمس الاستثناء بموجب المادة 19 تواجه صعوبات خاصة ومن واجب البلدان القادرة على دفع أنصبتها المقررة أن تستجيب لهذا الطلب.
    Sigue siendo obvio que, en muchos casos, los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar su capacidad de evaluar los recursos forestales y utilizar la información obtenida para planificar la ordenación sostenible de las bosques. UN ويظل من الواضح أن البلدان النامية تحتاج في كثير من الحالات إلى مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرتها على إجراء تقييمات الموارد الحرجية واستخدام هذه المعلومات في وضع سياسات وخطط الإدارة المستدامة للغابات.
    Es evidente que los países no pueden afrontar este problema de manera independiente, no importa cuán eficaces sean sus gobiernos. UN ومن الواضح أن البلدان فرادى لا يمكنها أن تتعامل بنجاح مع هذه المسألة، مهما بلغت حكومتها من الكفاءة.
    La tendencia actual de la economía mundial, que constantemente marcha hacia una mayor interdependencia, hace que resulte evidente que los países en desarrollo no tengan más opción que integrarse en la economía mundial. UN إن الاتجــاه الحالي للاقتصاد العالمي، الذي يميل باستمرار نحو مزيـد من الترابط، يجعل من الواضح أن البلدان النامية لا خيار لها سوى الاندماج بالاقتصاد العالمي.
    Es evidente que los países con economías de mercado incipientes y un conocimiento práctico insuficiente de los mercados mundiales son fácil presa de la especulación y del fraude puro y simple. UN ومن الواضح أن البلدان ذات اقتصادات السوق الناشئة والتي لا تحمل خبرات كافية في السوق العالمية تعتبر هدفا سهلا للمضاربة وللاحتيال المكشوف.
    Si bien en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no se particulariza a ningún país, es evidente que los países en desarrollo tienen menos oportunidades de contar con una representación proporcional. UN وبالرغم من أن مشروع القرار المعروض علينا لا يحدد أي بلد على نحو خاص، فإن من الواضح أن البلدان النامية تحظى بفرص قليلة للتمثيل النسبي.
    Si bien hay algunos desafíos que son comunes, es evidente que los países que figuran en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz requieren configuraciones hechas a medida en las que se tengan en cuenta las necesidades particulares de cada uno de ellos. UN وفي حين توجد بعض التحديات المشتركة، من الواضح أن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة تتطلب نهجا مصممة لتأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة لكل بلد بعينه.
    Sin embargo, es evidente que los países en desarrollo, sobre todo los países de bajos ingresos y los países sin litoral, siguen siendo los más vulnerables a la hora de responder a los desafíos que presenta la crisis financiera y económica. UN ولكن من الواضح أن البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان غير الساحلية، لا تزال ضعيفة جدا للتصدي لتحديات الأزمة المالية والاقتصادية.
    26. Es evidente que los países de África se enfrentan a un contexto diferente del que caracterizaba a la India cuando empezó a desarrollar su industria. UN 26- ومن الواضح أن البلدان الأفريقية تواجه ظروفا مختلفة عن تلك التي واجهتها الهند عندما شرعت في تنمية صناعتها.
    Es evidente que los países en desarrollo son los más vulnerables y, por lo tanto, serán los primeros en sufrir los efectos del calentamiento del planeta y del cambio climático. UN ومن الواضح أن البلدان النامية هي الأكثر تضرراً من هذه الآثار، وبالتالي ستكون أول من يعاني من الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    Es evidente que los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países de África no pueden encarar sus retos del desarrollo sin asistencia externa. UN ومن الواضح أن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدانا أخرى في أفريقيا لا تستطيع التصدي لتحدياتها الإنمائية دون مساعدة خارجية.
    Es evidente que los países desarrollados no están cumpliendo sus compromisos de estabilizar las emisiones de gases de efecto de invernadero y están evadiendo las responsabilidades que les corresponden con arreglo al artículo 4.2 de la Convención. UN ومن الواضح أن البلدان المتقدمة النمو لا تفي بالتزاماتها بشأن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وأنها تتملص من مسؤولياتها التي تتصل بالمادة ٤-٢ من الاتفاقية.
    10. Pese a los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de los programas y actividades de la NEPAD, es cada vez más evidente que los países africanos distan de alcanzar sus objetivos fundamentales de erradicar la pobreza, colocar a la región en una senda de desarrollo sostenible y poner fin a la marginación del continente de la economía mundial. UN 10- ورغم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برامج نيباد وأنشطتها، فقد أضحى من الواضح أن البلدان الأفريقية أبعد ما تكون عن تحقيق أهدافها النهائية المتمثلة في القضاء على الفقر، ووضع المنطقة على طريق التنمية المستدامة، ووقف تهميش القارة في الاقتصاد العالمي.
    A mismo tiempo, está claro que los países con economías en transición necesitan instrumentos totalmente diferentes de aquellos que requieren los países menos adelantados. UN وفي الوقت ذاته، من الواضح أن البلدان ذات النُظم الاقتصادية التي تمر بفترة انتقالية تحتاج إلى وسائل مختلفة تماما عن وسائل أقل البلدان نموا.
    Con el Consenso de Monterrey, quedó claro que los países de renta media necesitan nuevas formas de cooperación con los países desarrollados y entre ellos mismos. UN وبعد اتفاق آراء مونتيري، بدا من الواضح أن البلدان المتوسطة الدخل في حاجة إلى أشكال جديدة للتعاون مع البلدان المتقدمة وللتعاون فيما بينها.
    Aunque la cooperación Norte-Sur ciertamente sigue siendo un fundamento importante, está claro que los países del Sur se están mostrando cada vez más activos y están utilizando sus esfuerzos para " redondear el círculo de la globalización " mediante la intensificación y la diversificación de sus propias alianzas. UN ففي حين يبقى التعاون بين الشمال والجنوب مرساة هامة بالتأكيد، من الواضح أن البلدان في الجنوب تشارك على نحو متزايد في الجهود الرامية إلى ' ' الاندماج في العولمة اندماجا كليا`` من خلال شراكات خاصة بها أكثر عمقا وتنوعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد