ويكيبيديا

    "الواضح أن المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evidente que la comunidad
        
    • claro que la comunidad
        
    • obvio que la comunidad
        
    • evidente que la sociedad
        
    • está claro que la sociedad
        
    Es evidente que la comunidad internacional es aún incapaz de elevarse sobre consideraciones estrechas y provinciales. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال غير قادر على السمو فوق الاعتبارات اﻷنانية الضيقة.
    En estas circunstancias es evidente que la comunidad internacional debe insistir en que se adopten criterios muy rigurosos para calibrar la aceptación iraquí de la resolución 715. UN وعلى هذا فمن الواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يصر في تشدده عند تقييمه لقبول العراق القرار ٧١٥.
    Sin embargo, es evidente que la comunidad internacional sigue respaldando los objetivos de la Carta y a las Naciones Unidas como el principal instrumento de resolución de los problemas mundiales. UN لكن، من الواضح أن المجتمع الدولي ما زال ملتزما بأهداف الميثاق وبالمنظمة بوصفها اﻷداة الرئيسية لتسوية المشاكل الدولية.
    Hoy, cinco años más tarde, ha quedado en claro que la comunidad internacional no ha encontrado una estrategia común para alcanzar los objetivos deseados. UN والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Es obvio que la comunidad internacional no ha encontrado aún la fórmula para lograr un consenso sobre tan delicado asunto. El tema requiere consultas adicionales y mayores definiciones respecto del sentido mismo de la reforma. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد بعد صيغة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول هذه المسألة الحساسة، وتستدعي هذه القضية إجراء مشاورات إضافية والتوصل إلى تعاريــف أفضــل للمعنى الحقيقي لعملية اﻹصلاح.
    Por tanto, es evidente que la sociedad marroquí es abierta e incluyente y que acepta por igual a todo tipo de personas diferentes. UN ولهذا فإنه من الواضح أن المجتمع المغربي هو مجتمع منفتح وشمولي ويقبل مختلف الأفراد بجميع أطيافهم على قدم المساواة.
    Es evidente que la comunidad internacional aún no ha aplicado plenamente la parte que le corresponde del Nuevo Programa. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي ما زال يتعين عليه أن ينفذ نصيبه بالكامل من برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Es evidente que la comunidad internacional quiere que se actúe ya. UN فمن الواضح أن المجتمع الدولي يريد اتخاذ تدابير اﻵن.
    Es evidente que la comunidad internacional encara todavía a muchos desafíos en su labor por instaurar una paz duradera en la región. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال يواجه العديد من التحديات في ما يبذله من جهود ﻹحلال سلام دائم في المنطقة.
    Es evidente que la comunidad internacional en su totalidad tiene la responsabilidad de proteger a los que tienen que enfrentarse al genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي برمته مسؤول عن حماية الذين يتعرضون للإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    La Sra. Harmon señaló que era evidente que la comunidad mundial aún no estaba cumpliendo el principio de no perturbar los procesos. UN وأشارت السيدة هارمون إلى أنه من الواضح أن المجتمع الدولي ليس ملتزما بمبدأ عدم الإضرار.
    Es evidente que la comunidad internacional —y en particular los amigos del Afganistán— debe prestar su colaboración a ese país desgarrado por la guerra para que retorne a un clima político y económico estable que sea conducente a la mejora del nivel de vida de la población afgana. UN من الواضح أن المجتمع الدولي، وبخاصة أصدقاء أفغانستان، يجب أن يتعاون في مساعدة ذلك البلد الذي مزقته الحرب على العودة إلى مناخ سياسي واقتصادي مستقر وموات لتحسين ظروف الشعب اﻷفغاني.
    24. Resulta evidente que la comunidad internacional puede hacer aún más para garantizar la seguridad de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN ٤٢- ومن الواضح أن المجتمع الدولي قادر على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لضمان سلامة اللاجئين وملتمسي الملجأ.
    Es evidente que la comunidad internacional tendrá que intensificar sus esfuerzos colectivamente, en los ámbitos nacional, regional y mundial, y de una manera mucho más centrada. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي سيحتاج إلى مزيد من العمل الجماعي المركَّز إلى حدّ أبعد بكثير على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Es evidente que la comunidad internacional tiene que intensificar sus esfuerzos para cumplir con todos los compromisos de generar los recursos necesarios para el cumplimiento de los ODM. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يضاعف جهوده للوفاء بكل الالتزامات لتهيئة الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es evidente que la comunidad internacional esperaría que los países con importantes arsenales nucleares representados en el Consejo tomaran medidas sustanciales en pro del desarme nuclear. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى البلدان التي تمتلك ترسانات نووية ضخمة، والممثلة في المجلس، للقيام بخطوات محددة نحو نزع السلاح النووي.
    Es evidente que la comunidad internacional —especialmente los más de 100 patrocinadores de este proyecto de resolución— quiere avanzar y resolver la tragedia humanitaria que causan las minas terrestres antipersonal, mientras que muchos de nosotros seguimos resolviendo nuestros respectivos problemas en materia de seguridad. UN إذن ماذا نفعــــل؟ الواضح أن المجتمع الدولي، ولا سيما ما يزيد على ١٠٠ مقدم لمشروع القرار هذا، يريدون أن يمضوا قدما ويتصدوا للمأساة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، في حين يواصل العديدون منا العمل، إنطلاقا من الشواغل اﻷمنية الخاصة.
    Es claro que la comunidad internacional ha dejado atrás la lógica del enfrentamiento nuclear de la guerra fría. UN من الواضح أن المجتمع الدولي ككل قد تجاوز منطق المجابهة النووية للحرب الباردة، وهو منطق انقضى عهده.
    Lamentablemente, parece obvio que la comunidad internacional está más interesada en enfrentar las consecuencias trágicas de los conflictos armados que en procurar prevenirlos y evitarlos. UN وللأسف، يبدو من الواضح أن المجتمع الدولي مهتم بمواجهة العواقب المأساوية للصراعات المسلحة بشكل أكبر من محاولته التنبؤ بها وتجنبها.
    Es evidente que la sociedad eslovena está preparada para un progreso más rápido e insta al Gobierno a estudiar los motivos de los contratiempos a la hora de lograr la paridad, incluido un análisis de los malos resultados alcanzados en las últimas elecciones. UN ومن الواضح أن المجتمع السلوفيني مهيأ لتقدم أسرع، وحثت المتكلمة الحكومة على التحري عن أسباب النكسات في تحقيق التكافؤ، بما في ذلك تحليل النتائج الهزيلة التي تحققت في الانتخابات التي أجريت مؤخرا.
    Esta participación sigue siendo difícil, a veces contrariada y con frecuencia superficial, pero está claro que la sociedad civil se ha convertido de un actor esencial en la escena social. UN وتظل هذه المشاركة صعبة، وأحيانا غير مؤاتية وسطحية في أغلب اﻷحوال، غير أن من الواضح أن المجتمع المدني قد أصبح عاملا أساسيا على المسرح الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد