ويكيبيديا

    "الواضح بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • clara entre
        
    • claramente entre
        
    • evidente entre
        
    • claro entre
        
    • clara de
        
    • manifiesta entre
        
    • de aclarar
        
    • inequívoca entre
        
    • clara distinción entre
        
    • pronunciada que existe entre
        
    El punto de partida de la labor del Grupo de trabajo intergubernamental debía ser una distinción clara entre los mercenarios y las EMSP. UN وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات.
    Para que dicho equilibrio se mantenga, son fundamen-tales los ajustes a la organización del Estado, el apoyo a los nuevos conocimientos y aptitudes de los funcio-narios públicos y una diferenciación clara entre las actividades necesarias y no necesarias para el funcionamiento eficaz de la administración pública. UN وتعديل هيكل الدولة ودعم المعرفة والمهــارات الجديدة لموظفي الخدمة العامة، والتمييز الواضح بين اﻷنشطة الضرورية وغير الضرورية لتحقيق اﻷداء الكفؤ للخدمة العامة أمر حيوي للحفـــاظ علــى هذا التوازن.
    Debe distinguirse claramente entre las situaciones de uso ilegítimo de la fuerza por parte de un Estado y la legítima defensa. UN وينبغي القيام بالتمييز الواضح بين حالة الاستخدام غير القانوني للقوة من قِبل دولة ما وحالة الدفاع عن النفس.
    No es necesario detenerse en los trágicos acontecimientos que han demostrado la necesidad de diferenciar claramente entre estas dos actividades. UN ولا حاجة إلى اﻹسهاب في التذكير باﻷحداث المفجعة التي بينت ضرورة التمييز الواضح بين هذين النشاطين.
    Resulta imperativo plantear un modelo alternativo que reconozca las realidades de la economía palestina y la incompatibilidad evidente entre la ocupación y el desarrollo. UN ولذلك يصبح من الحتمي إيجاد نموذج بديل يعترف بحقائق الاقتصاد الفلسطيني وبالتناقض الواضح بين الاحتلال والتنمية.
    Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. UN وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية.
    Sin embargo, en su opinión, no es juicioso hacer una distinción clara de esa índole entre el contrato entre las partes por el que se establece la conciliación y el proceso de conciliación de que se ocupa el proyecto de ley modelo. UN بيد أنه رأى أنه من غير الحكمة التمييز على هذا النحو الواضح بين العقد المبرم بين الطرفين والذي ينص على التوفيق وعملية التوفيق المشمولة بمشروع القانون النموذجي.
    Por último, me veo obligado a señalar la contradicción manifiesta entre los actos del Jefe de Estado de Turquía y la aspiración de ese país a ser elegido miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وأخيراً، لا بد لي من الإشارة إلى التناقض الواضح بين تصرفات رئيس الدولة التركي من جهة، وطموحات هذا البلد بأن يُنتخب عضواً غير دائم في مجلس الأمن من جهة أخرى.
    En cuanto al tratamiento por el Relator Especial de la relación del tema con el principio de la jurisdicción universal, se expresó una preferencia general por establecer una distinción clara entre los conceptos y centrarse exclusivamente en la obligación de extraditar o juzgar. UN وفيما يتصل بمعاملة المقرر الخاص للعلاقة بين الموضوع وبين مبدأ الولاية القضائية العالمية، أعرب عن تفضيل عام للتمييز الواضح بين المفاهيم مع التركيز فقط على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Resulta especialmente importante establecer programas de protección de las víctimas y asegurar que se haga una distinción clara entre las víctimas genuinas y las personas cuya trata es voluntaria. UN وقالت إنه من المهم بصفة خاصة وضع برامج لحماية الضحايا ولضمان التمييز الواضح بين الضحايا الحقيقيين والأشخاص الذين يتجر بهم بإرادتهم.
    Al tiempo que tenemos en cuenta la distinción clara entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, es importante examinar ideas innovadoras a fin de mejorar el diálogo entre ellos. UN ولئن كنا نضع في الحسبان الفرق الواضح بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، فمن المهم النظر في فِكَر إبداعية لتحسين الحوار بينهما.
    Solamente se podrá hacer eso si se establece una distinción clara entre los dos sistemas y se reafirma el carácter independiente y jurídico del examen de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأوضح أن ذلك لا يمكن أن يتم إلا على أساس التمييز الواضح بين نظامين وإعادة تأكيد الشخصية المستقلة والقانونية باستعراض هذه الأجهزة.
    Se debe establecer una delimitación clara entre el trabajo de los expertos independientes de los órganos y el examen periódico universal intergubernamental. UN وقال إنه ينبغي الفصل الواضح بين عمل الخبراء المستقلين في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبين الاستعراض الدوري العالمي الحكومي الدولي.
    43. El artículo 8, que revela el carácter residual del instrumento propuesto, subraya la dificultad de distinguir claramente entre obligación de reparar y responsabilidad del Estado. UN ٤٣ - أما المادة ٨ التي تكشف عن الطابع التكميلي للصك المقترح، فإنها تبرز صعوبة التمييز الواضح بين جميع أشكال مسؤولية الدولة.
    Hay que reforzar los mecanismos de solución de controversias, y hay que distinguir más claramente entre las situaciones que entrañan una obligación estricta de reparar y las que entrañan una responsabilidad. UN ومن الضروري تعزيز آليات تسوية المنازعات والتمييز الواضح بين الحالات التي تستتبع مسؤولية مشددة والحالات التي تنطوي على المسؤولية.
    Dicha definición ha de ser objetiva y dar cabida a todas las formas de terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, distinguiendo claramente entre los execrables actos de terrorismo, sea cual sea su motivación, y la lucha jurídica e internacionalmente reconocida de los pueblos que ven negado su derecho fundamental a la libre determinación. UN يجب أن يكون تعريف كهذا موضوعيا: يجب أن يشمل جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، ويجب أن يقوم بالتفريق الواضح بين العمل المشين من أعمال الإرهاب، مهما كان حافزه، وكفاح الشعوب المعترف به دوليا وقانونيا التي ينكر عليها حقها الأساسي في تقرير المصير.
    El Comité también podría considerar qué mecanismos existían, o tenían que crearse, para resolver el conflicto evidente entre la aplicación del derecho comercial relativo a la propiedad intelectual, por un lado, y las normas de derechos humanos, por el otro. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تنظر في الآليات الموجودة حالياً أو اللازم إنشاؤها لتسوية النزاع الواضح بين تنفيذ قانون جوانب التجارة المتصل بالملكية الفكرية من جهة وقواعد حقوق الإنسان من جهة أخرى.
    También pone de relieve una contradicción evidente entre la afirmación del informe en el sentido de que no se han introducido aún los subsidios gubernamentales para los anticonceptivos, y los comentarios formulados por los miembros de la delegación. UN ووجهت الانتباه إلى التناقض الواضح بين البيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأنه لم يتم بعد توفير إعانات الحكومة لوسائل منع الحمل والتعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفد.
    Por otra parte, el público en general, los grupos de la sociedad civil, el gobierno nacional y la comunidad de donantes exigen un alto nivel de rendición de cuentas y transparencia, así como un vínculo claro entre los insumos de recursos y la gestión municipal. UN ومن جهة أخرى، يطالب الجمهور وفئات المجتمع المدني والحكومة الوطنية ودوائر المانحين بدرجة عالية من المساءلة والشفافية والربط الواضح بين الموارد المقدمة والأداء على مستوى البلديات.
    Los programas de investigación del Grupo Consultivo hacen explícita la ejecución de sus investigaciones dentro de un marco que permite establecer un vínculo claro entre la inversión en sus investigaciones y sus posibles efectos sobre los resultados en materia de desarrollo. UN وتنص برامج البحث للفريق بوضوح على تنفيذ بحوث الفريق ضمن إطار يتيح إمكانية الربط الواضح بين الاستثمار في البحوث التي يقوم بها الفريق وتأثير ذلك المحتمل على نتائج التنمية.
    En respuesta a una recomendación anterior de los órganos de supervisión, las funciones relacionadas con la tramitación de facturas se traspasaron de la Oficina de Adquisiciones a la Oficina de Finanzas para asegurar la separación clara de atribuciones. UN واستجابة لتوصية سابقة قدمتها هيئات الرقابة، حـُولت المهام المتعلقة بتجهيز الفواتير من مكتب المشتريات إلى مكتب الشؤون المالية من أجل كفالة الفصل الواضح بين المسؤوليات الفنية.
    La Corte concluyó diciendo que, como consecuencia de la incompatibilidad manifiesta entre las leyes de autoamnistía y la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos, dichas leyes carecen de efectos jurídicos y no pueden seguir representando un obstáculo para la investigación de los hechos del caso ni para la identificación y el castigo de los responsables. UN واختتمت المحكمة بإعلانها أنه نتيجة للتناقض الواضح بين قوانين العفو الذاتي واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ليس للقوانين المعنية أي أثر قانوني ولا يجوز أن تبقى عقبة أمام التحقيق في وقائع هذه القضية، ولا في تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    16. En Phnom Penh, el Representante Especial planteó al Ministro de Información la necesidad de aclarar la Ley de prensa y de distinguir claramente entre las funciones del Ministerio y las del poder judicial en cuanto a la aplicación de dicha ley. UN 16- وفي بنوم بنه، أثار الممثل الخاص مع وزير الإعلام ضرورة توضيح قانون الصحافة والتمييز الواضح بين دور الوزارة ودور القضاء في تنفيذ أحكام ذلك القانون.
    60. Una de las delegaciones afirmó que se debería mantener una diferencia inequívoca entre las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas y las organizaciones afiliadas al Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas. UN ٦٠ - وأشار أحد الوفود إلى ضرورة اﻹبقاء على الفصل الواضح بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري والمنظمات المنتسبة ﻹدارة اﻹعلام في اﻷمم المتحدة.
    La clara distinción entre el ámbito de aplicación de las funciones de la nueva estructura y el de los órganos de supervisión externa es también parte esencial del texto. UN والتمييز الواضح بين مجال تطبيق وظائف الكيان الجديد ومجال التطبيق في هيئات الاشراف الخارجي عنصر أساسي أيضا في النص.
    14. Al Comité también le preocupa la diferencia pronunciada que existe entre los salarios de los hombres y de las mujeres. UN 14- وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الاختلاف الواضح بين الأجور التي يتقاضاها الرجال وتلك التي تتقاضاها النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد