No está claro si este es un ejemplo representativo de una tendencia más amplia. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان ذلك مثالا على اتجاه أوسع نطاقا. |
No está claro si se han iniciado o no investigaciones de las infracciones presuntamente cometidas por el personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا. |
No está claro si conservarán su propiedad, por lo menos durante cierto tiempo, o si se volverán a distribuir las tierras en cuestión. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان هؤلاء سيحتفظون بملكهم، على اﻷقل لفترة معينة، أو ما إذا كانت أراضيهم ستوزع على غيرهم. |
No queda claro si el Presidente puede suspender ciertos derechos por ejemplo y si el artículo 25 es también aplicable en dicha situación. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة. |
Aún no está demasiado claro si el actual equilibrio en el sistema internacional es o no estable. | UN | إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كان التوازن الحالي في النظام الدولي مستقرا. |
Pese a lo ajustado del mercado mundial de 1211, no estaba claro si ese material se podía exportar en grandes cantidades. | UN | وعلى الرغم من ضيق سوق الهالون 1211، فمن غير الواضح ما إذا كان من الممكن تصدير المادة بالجملة. |
No está claro si la discriminación por instituciones privadas y particulares está o no incluida en la definición jurídica de la discriminación. | UN | ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز. |
No está claro si esta solicitud se aceptará, y cuándo. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان ذلك سيتحقق ومتى سيحدث ذلك. |
No existe una legislación que abarque todos los aspectos del problema, y todavía no está claro si sería la mejor solución para los Países Bajos. | UN | ولا يوجد تشريع يغطي القضية برمتها، ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان هذا سيمثل الحل الصحيح لهولندا. |
Sin embargo, no está claro si se están adoptando medidas de seguimiento para asegurar la continuidad en ese ámbito y la obtención de resultados concretos. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كان يجري اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تأمين الاستمرارية وتحقيق نتائج ملموسة. |
Tampoco está claro si incluye a las organizaciones internacionales, las entidades privadas o los individuos. | UN | ليس من الواضح ما إذا كان يشمل المنظمات الدولية، أو الكيانات الخاصة أو الأفراد. |
Además, no está claro si los Estados partes en el tratado pueden pedir retroactivamente al Estado que formula la reserva que, en sus relaciones con ellos, cumpla la obligación impuesta por el tratado que es objeto de la reserva. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ليس من الواضح ما إذا كان في استطاعة الدول الأطراف في المعاهدة أن تطلب بأثر رجعي من الدولة المبدية للتحفظ أن تفي في تعاملاتها معها بالتزام المعاهدة موضع التحفظ. |
No queda claro si el reclamante pide una indemnización respecto de estas reclamaciones. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
No queda claro si se ha llevado a práctica el programa para la eliminación del sexismo de los libros de texto y del material docente. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان برنامج التخلص من التحيز ضد المرأة في الكتب المدرسية والمواد التعليمية قد تم تنفيذه. |
No queda claro si la Constitución prohíbe expresamente la discriminación por razones de sexo ni si el principio de la igualdad entre los hombres y las mujeres está recogido en el derecho interno. | UN | وقالت إنه من غير الواضح ما إذا كان الدستور يحظر بدون لبس التمييز القائم على أساس الجنس أم أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مجسم في التشريع الوطني. |
Puesto que no estaba claro si en efecto se desembolsarían los 40 millones de dólares restantes, o en qué momento, no se incluyeron en las proyecciones de la corriente de efectivo. | UN | وبما أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان مبلغ اﻟ ٤٠ مليون دولار المتبقي سيدفع، أو متى سيدفع، فإنه لم يدرج في إسقاطات التدفق النقدي. |
No está claro si la fabricación y el suministro de las piezas de repuesto estaban relacionadas con otros proyectos de la Niigata en el Iraq y, de ser así, en qué forma. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان إنتاج قطع الغيار وتوريدها يتعلق بمشاريع نيغاتا الأخرى في العراق؛ وإن كان الأمر كذلك فكيف. |
Por lo tanto, no resulta claro si se podrá poner en marcha el nuevo sistema según el calendario establecido por el Secretario General. | UN | ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام. |
No está claro que esto sea una garantía de la sostenibilidad de la Cuenta. | UN | وذكر أنه ليس من الواضح ما إذا كان هذا يشكل ضمانا لاستدامة الحساب. |
Según dijo el investigador, no quedaba claro si estas personas comprendían sus propios sistemas de gran complejidad. | UN | وقال الباحث إنه ليس من الواضح ما إذا كان هؤلاء يفهمون نظمهم الملتوية. |
Aunque el Centro de Derechos Humanos distribuyó cuestionarios muy completos, no se sabe si fueron rellenados, traducidos y analizados. | UN | وعلى الرغم من أن مركز حقوق اﻹنسان وزع استبيانات شاملة، فإنه ليس من الواضح ما إذا كان قد تم بالفعل ملؤها وترجمتها وتحليلها أم لا؛ |
No es evidente que todos los países cuenten con un registro central. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان لكل الدول سجل مركزي. |
No está claro que los autores de esta iniciativa sepan qué población civil está siendo protegida y de quién. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان من اتخذوا تلك المبادرة يعرفون من هم السكان المدنيون الذين تجري حمايتهم وممن تجري حمايتهم. |
A juicio de un representante, no se echaba de ver con claridad si la obligación de extraditar se extendía a todo Estado requirente fuera o no Estado parte. | UN | وكان من رأي ممثل أنه ليس من الواضح ما إذا كان الالتزام بالتسليم قائما تجاه أية دولة تطلب التسليم، سواء أكانت دولة طرفا أم لا. |
Se informó a la Comisión de que el número de miembros del personal que dejaban la UNMIL había aumentado y que no se sabía con certeza si se debía a la gestión general de la Misión o a las condiciones generales de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن عدد الموظفين الذين يتركون العمل بالبعثة قد ازداد، وأنه من غير الواضح ما إذا كان ذلك راجعا للإدارة العامة للبعثة أم لظروفها العامة. |