Gracias a ello, Eritrea ha emprendido una trayectoria prometedora hacia el progreso económico. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت إريتريا المضي في مسارها الواعد نحو التقدم الاقتصادي. |
Debemos alentar esta transformación prometedora, si bien todavía frágil, y otorgarle toda la atención y la determinación necesarias. | UN | وواجبنا هو أن نشجع هذا التطور الواعد ، وإن كــــان هشا حتى اﻵن، وأن نوليه ما يستحق من اهتمام وعزيمة. |
La presencia activa de MINUGUA en todo el país ha desempeñado un papel importante en esta evolución prometedora. | UN | كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد. |
El orador exhorta a todos los Estados Miembros a que participen en ese sistema relativamente nuevo pero sumamente prometedor, cuyo desarrollo sigue siendo una tarea prioritaria. | UN | وحث جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في هذا النظام الواعد ولو كان جديدا نسبيا، والذي سيظل إعداده يحظى باﻷولوية. |
Los empleadores debían consagrar recursos a la capacitación de los jóvenes que demostraban ser especialmente prometedores. | UN | وينبغي أن يستثمر أصحاب الأعمال في الشباب الواعد من خلال توفير التدريب. |
¿Por qué no tratamos de recuperar la promesa de la educación pública y de recordar que es nuestra mayor responsabilidad colectiva? | TED | لماذا لا نحاول استعادة المستقبل الواعد للتعليم العام والتذكر أنه من أعظم مسؤولياتنا الجماعية؟ |
Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. | UN | ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين. |
Ello se aplica tanto al ámbito de los problemas como a la tasa de rendimiento prometedora de las inversiones en ciencia y tecnología. | UN | ويصح ذلك بالنسبة لنطاق المشاكل المتصلة باستثمارات العلم والتكنولوجيا وللمعدل الواعد لإيراداتها. |
Seguir delante de forma paralela es la vía más prometedora para salir de la actual situación de estancamiento y procurar reactivar el diálogo político. | UN | وقد أمّن المضي قدماً ومعاً الممر الواعد للابتعاد عن الورطة الحالية والاتجاه نحو إنعاش الحوار السياسي. |
A pesar de la prometedora reunión organizada por los dirigentes de Italia y del Pakistán, se ha avanzado poco. | UN | ورغم الاجتماع الواعد الذي نظمه زعيما إيطاليا وباكستان، لم يتبع ذلك إلاّ القليل. |
Recientemente hemos sido testigos de esta prometedora tendencia en nuestra región. | UN | وقد شهدنا مؤخرا هذا التوجه الواعد في منطقتنا. |
Por razones muy difíciles de entender, el Gobierno de Bush tomó medidas entonces para echar atrás esa evolución prometedora e instigar y apoyar la invasión de Somalia por Etiopía. | UN | لكن لأسباب تستعصي على الإدراك تصرفت إدارة بوش حينذاك لدحر ذلك التطور الواعد وتحريض إثيوبيا ودعم اجتياحها للصومال. |
Recientemente hemos sido testigos de esta prometedora tendencia en nuestra región. | UN | وقد شهدنا في الآونة الأخيرة هذا الاتجاه الواعد في منطقتنا. |
Recientemente hemos sido testigos de esta prometedora tendencia en nuestra región. | UN | وقد شهدنا في الآونة الأخيرة هذا الاتجاه الواعد في منطقتنا. |
Recientemente hemos sido testigos de esta prometedora tendencia en nuestra región. | UN | وقد شهدنا في الآونة الأخيرة هذا الاتجاه الواعد في منطقتنا. |
Pero este futuro prometedor dista de ser inevitable. | UN | إلا أن هذا المستقبل الواعد أبعد من أن يكون حتميا. |
El reto que encaran ahora los africanos y la comunidad internacional es mantener centrada su atención y continuar por este sendero prometedor y práctico. | UN | والتحدي الذي يواجهه الأفارقة والمجتمع الدولي هو الإبقاء على التركيز ومواصلة السير على ذلك الطريق الواعد بالخير والعملي. |
¿Cómo puedes distinguir los problemas serios de salud o los remedios en verdad prometedores de los titulares menos concluyentes? | TED | فكيف لك إذن أن تعرف ما الذي يمثّل شاغلاً صحياً حقيقياً أو ما هو العلاج الواعد حقاً، وما هو العلاج الأقل إقناعا؟ |
Decía que yo era el muchacho de la promesa infinita. | Open Subtitles | وقد اعتاد أن يسمّيني بالفتى الواعد اللامحدود |
Hoy estamos trabajando con otras naciones para basarnos en la labor promisoria de la Comisión de las Naciones Unidas para el Desarrollo Sostenible. | UN | إننا نعمل مع دول أخرى للبناء على العمل الواعد للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Si ello continúa, no sólo se destruirá el promisorio futuro de las aplicaciones espaciales, sino que se pondrá en peligro su existencia misma. | UN | وفي حال استمر هذا الوضع، ليس فقط سوف يتم تدمير المستقبل الواعد للتطبيقات الفضائية، بل سوف يكون وجودها نفسه مهدداً. |
b) La auspiciosa acogida que tuvo el enfoque centrado en la igualdad entre los gobiernos nacionales, muchos de los cuales tomaron nota con interés de su eficacia en función de los costos; | UN | (ب) القبول الواعد الذي منحته الحكومات الوطنية للتركيز على الإنصاف، حيث شجعت فعالية تكلفته العديد منها؛ |
Dios mediante, esperamos un futuro lleno de promesas para nuestras generaciones futuras. | UN | وإننا نشعر بالارتياح والتفاؤل بالمستقبل الواعد ﻷجيالنا القادمة بإذن الله. |
Deben alentarse estas iniciativas prometedoras. | UN | فلا بد من تشجيع هذا الزخم الواعد. |