Viendo que eres nueva por aquí, tengo que decirte... que es mi deber oficial darle a todos los recién llegados... una excursión especial guiada en mi bote. | Open Subtitles | و بما انك جديدة هنا يجب ان اخبرك انه من مهامى الاساسية هنا ان اقدم لكل الوافدين الجدد رحلة توضيحية خاصة على مركبى |
El Gobierno del Pakistán dio asilo a todos los recién llegados y se prestó asistencia a quienes la necesitaban. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
El Gobierno del Pakistán dio asilo a todos los recién llegados y se prestó asistencia a quienes la necesitaban. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
Para ayudar en estas esferas a los nuevos inmigrantes, el Gobierno ha hecho lo siguiente: | UN | ولمساعدة الوافدين الجدد في هذين المجالين، قامت الحكومة بما يلي: |
Se han adoptado medidas igualmente en relación con las necesidades de vivienda de los nuevos inmigrantes. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً إجراءات تتعلق بتلبية حاجة الوافدين الجدد إلى المسكن. |
También se deberá prestar atención a las necesidades y posibilidades de integración de los recién llegados. | UN | وسيتطلب اﻷمر أيضا ايلاء العناية لتلبية احتياجات الوافدين الجدد وامكانيات ادماجهم. |
Debido al estado de las carreteras en la parte oriental de la República Centroafricana, se decidió desplazar a Rafai el punto de entrega de los alimentos para los recién llegados. | UN | وبسبب حالة الطرق في الجزء الشرقي من جمهورية افريقيا الوسطى، تقرر نقل نقطة التوزيع الموسع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع اﻷغذية على الوافدين الجدد إلى رافاي. |
La distribución de alimentos se hará sólo para los recién llegados y los grupos vulnerables que no hayan podido alcanzar la autosuficiencia. | UN | ولن يستهدف توزيع اﻷغذية سوى الوافدين الجدد والمجموعات الضعيفة غير القادرة على أن تحقق الاعتماد الكامل على نفسها. |
A todos los recién llegados se les ofreció asilo y acceso al proceso de selección. | UN | وقد وُفر لجميع الوافدين الجدد الملجأ وفرصة الدخول في إجراءات تحديد المركز. |
A todos los recién llegados se les da una sesión informativa sobre el procedimiento de determinación de la condición de refugiado en Hong Kong. | UN | فيتم إطلاع جميع الوافدين الجدد على إجراءات تحديد المركز في هونغ كونغ. |
Se dijo que otros detenidos que se hallaban en el cuartel, e instados a ello por los agentes policiales, habían golpeado a los recién llegados y les habían producido quemaduras con plástico fundido. | UN | وقيل إن محتجزين آخرين في المقر، ضربوا الوافدين الجدد وأحرقوهم ببلاستيك منصهر بناء على أمر من رجال الشرطة. |
El ACNUR se encargó de evaluar las necesidades de los recién llegados. | UN | واضطلعت المفوضية بتقييم احتياجات الوافدين الجدد. |
La práctica de los análisis de los " recién llegados " había sido implantada por la CE en 1989. | UN | وبدأ الاتحاد اﻷوروبي العمل في عام ٩٨٩١ بممارسة مراجعات الوافدين الجدد. |
Las autoridades tanzanianas han señalado zonas en las regiones de Kagera y Kigoma destinadas a acoger a los recién llegados. | UN | وحددت السلطات التنزانية مواقع بمنطقتي كاغيرا وكيغوما لاستيعاب الوافدين الجدد. |
Algunos observadores consideran que esta norma supone una discriminación contra los nuevos inmigrantes. | UN | ويرى بعض المعلقين أن هذه القاعدة تميز ضد الوافدين الجدد. |
También ha formulado un sistema de pruebas para ayudar a las escuelas a evaluar el nivel que han alcanzado los nuevos inmigrantes en esas materias. | UN | كما وضعت نظام اختبارات لمساعدة المدارس على تقييم المستويات التي بلغها المتقدمون من الوافدين الجدد في هذه المواد. |
También se señala que ahora la mayoría de los nuevos inmigrantes son personas adultas. | UN | ولوحظ أيضاً أن البالغين يشملون الآن غالبية الوافدين الجدد. |
El Ministro de Justicia adjunto reconoció que se trataba de una negligencia y que las nuevas llegadas se registrarían regularmente. | UN | واعترف نائب وزير العدل بأن هذا إهمال وأنه ينبغي تسجيل الوافدين الجدد بانتظام. |
Más de 1.500 de esos recién llegado fueron alojados en el asentamiento de Poli-Faro. | UN | وجرى تركيز أكثر من ٠٠٥ ١ من الوافدين الجدد في مستوطنة بولي/فارو. |
En el documento se expone el marco intelectual para proceder a un examen amplio de la Ley de integración de recién llegados de 1998. | UN | وتوفر هذه الوثيقة الإطار الفكري لاستعراض شامل لقانون إدماج الوافدين الجدد الصادر في عام 1998. |
8. Por primera vez desde 1988 el número de personas recién llegadas del Chad excedió en gran medida del de los repatriados. | UN | ٨- وﻷول مرة منذ عام ٨٨٩١، زاد عدد الوافدين الجدد من تشاد بقدر كبير عن عدد العائدين إلى الوطن. |
El ejemplo más claro es el del sector de Massaka, en las cercanías de Kigali, sector donde de los 5.000 habitantes, 4.000 son nuevos, o sea el 80% de la población total. | UN | وأكثر اﻷمثلة دلالة هو قطاع ماساكا، في ضواحي كيغالي، الذي يبلغ فيه عدد الوافدين الجدد ٠٠٠ ٤ من أصل عدد سكانه البالغ ٠٠٠ ٥، أي أن هؤلاء الوافدين الجدد يمثلون نسبة ٠٨ في المائة من اجمالي السكان. |
Su objetivo es potenciar el asilo aliviando la presión que supone para el país de acogida la llegada de nuevos refugiados. | UN | والهدف منه هو تعزيز اللجوء بتخفيف ضغط الوافدين الجدد على البلد المضيف. |
Se realizan estudios regulares sobre las nuevas inmigrantes para identificar sus necesidades de servicios. | UN | وتجري مسوح منتظمة بشأن الوافدين الجدد للتعرف على احتياجاتهم من الخدمات. |
El hecho de tener una población tan pequeña quiere decir que todo se sabe y que los recién llegados a la isla se distinguen fácilmente. | UN | فقلة عدد السكان تعني معرفة الجميع " كل شيء وأي شيء " ، ومن السهل جدا اكتشاف الوافدين الجدد إلى الجزيرة. |
La mayoría de los nuevos colonos se instalan en los grandes bloques de asentamientos al oeste de la barrera. | UN | ويستقر معظم الوافدين الجدد في المجمّعات الاستيطانية الكبرى غربي الجدار. |