Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Sin embargo, eso no se aplica a los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera. | UN | إلا أن هذا لا ينطبق على الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Es igualmente importante distinguir entre terrorismo y lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera para conseguir su liberación y libre determinación. | UN | ومن المهم أيضا التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل التحرر وتقرير المصير. |
L. Pueblos sometidos a ocupación extranjera 41 - 42 13 | UN | لام - الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي 41-42 14 |
Es necesario denunciar el trato brutal que se da a los pueblos que viven bajo ocupación extranjera como la peor forma de terrorismo. | UN | 20 - وذكر أنه يجب التنديد بالوحشية التي تعامَل بها الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي باعتبارها أبشع شكل من أشكال الإرهاب. |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | ' ' وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
L. Pueblos sometidos a ocupación extranjera | UN | لام - الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي |
Debe establecerse una clara distinción entre actos de terrorismo sancionables por la ley y la lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera que buscan la libre determinación. | UN | وينبغي وضع تمييز واضح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير. |
El terrorismo no debe vincularse a ninguna religión, raza o sociedad concretas y debe establecerse una clara distinción entre los actos de terrorismo que sanciona la ley y la lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera por alcanzar la libre determinación. | UN | وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير. |
42. Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron y pusieron de relieve la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento en relación con el derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera y a la dominación colonial o foránea, de la manera siguiente: | UN | 42 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وأبرزوا صحة وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير مصيرها، على النحو التالي: |
El convenio debe establecer una definición del terrorismo, que no debe asociarse con ninguna religión, raza o cultura determinada, y debe tener en cuenta sus causas profundas, incluido el uso ilegal de la fuerza, la denegación del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera, y la marginación y la ausencia de la justicia social, política y económica. | UN | وأكد على ضرورة أن تضع الاتفاقية تعريفا للإرهاب ألا يتم ربطه بأي دين أو عرق أو ثقافة، وأن تُعالج أسبابه الجذرية، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة، وحرمان الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من حقها في تقرير المصير، والتهميش وانعدام العدالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Su gobierno, firme defensor de la lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera o dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, una vez más expresa su apoyo y solidaridad a la nación y pueblo palestino, subrayando que se debe hacer una clara distinción entre esa lucha y los actos de terrorismo. | UN | وحكومتها، بوصفها من المدافعين بثبات عن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير، تعرب مرة أخرى عن دعمها وتضامنها مع فلسطين، بلدا وشعبا، وتؤكد على وجوب التمييز بوضوح بين هذه الكفاحات وأعمال الإرهاب. |
Los Ministros reafirmaron y pusieron de relieve la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento en relación con el derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o la dominación colonial o foránea, de la manera siguiente: | UN | 38 - أكد الوزراء مجددا وأبرزوا صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير وذلك على النحو التالي: |
Esto ocurre especialmente en el caso de las mujeres, los niños, los emigrantes, los refugiados, los desplazados internos, las personas que solicitan asilo, las personas que pertenecen a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, los pueblos indígenas, las personas que se ven privadas de su libertad y los pueblos que se hallan bajo ocupación extranjera. | UN | ويصدق ذلك خصوصا على النساء والأطفال والمهاجرين والأشخاص اللاجئين والمشردين داخليا وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، والشعوب الأصلية والأشخاص المحرومين من حريتهم والشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |
Asimismo, deben abordarse las causas profundas, y adoptarse una amplia gama de medidas preventivas para eliminar los actos de discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia en todas las partes del mundo, incluidas las sometidas a ocupación extranjera. | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي التصدي للأسباب الجذرية واتخاذ طائفة واسعة من التدابير الوقائية للقضاء على أعمال التمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك تلك المناطق الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |