ويكيبيديا

    "الواقعة تحت سيطرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • controladas por
        
    • bajo control
        
    • bajo el control
        
    • controlado por
        
    • controlados por
        
    • dominado por
        
    • que se encuentren en poder
        
    • bajo su control
        
    • sometidas al control
        
    • que controla el
        
    En zonas controladas por la Alianza Septentrional, los bienes de las Naciones Unidas fueron allanadas repetidamente y las oficinas y almacenes saqueados de forma sistemática, lo cual causó pérdidas por millones de dólares. UN وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة التحالف الشمالي، تكرر انتهاك حرمة ممتلكات اﻷمم المتحدة وسُلبت بصورة منهجية محتويات اﻷماكن المخصصة للمكاتب والمخازن، مما أدى إلى خسائر تقدر بملايين الدولارات.
    También han aumentado las necesidades en las zonas controladas por el Gobierno. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    No contamos con información correspondiente sobre el territorio que se halla bajo control del grupo de Gudauta. UN وليس لدينا معلومات مقابلة عن المنطقة الواقعة تحت سيطرة مجموعة غوداوتي.
    El Consejo Supremo establecido en Kandahar y su jefe, Mullah Mohammad Omar siguieron adoptando todas las decisiones importantes relativas a las regiones bajo control del Taliban. UN وستظل جميع القرارت الهامة المتعلقة بالمناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان تصدر عن المجلس اﻷعلى للطالبان في قندهار وعن رئيسه الملاّ محمد عمر.
    No obstante, todavía había muchos niños prisioneros en los acantonamientos que estaban bajo el control del Partido comunista de Nepal (maoísta). UN ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. UN ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة.
    En los territorios controlados por las autoridades del Rassemblement Congolais pour la Démocratie UN في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    Se cree que un gran número de estas personas han regresado a lugares que se encuentran en las zonas controladas por el FRU. UN ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    Durante el conflicto, la infraestructura policial en las zonas controladas por las Forces nouvelles sufrió daños graves. UN وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع.
    En las zonas controladas por las Forces nouvelles, en que el sistema de administración de justicia lleva sin funcionar desde 2002, no ha habido ningún juicio por violación. UN وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة حيث توقف عمل إدارة نظام العدالة منذ عام 2002، لم تعرض أي قضايا للاغتصاب.
    Esto se mantendrá hasta el redespliegue de la administración a las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles. UN وسيستمر ذلك إلى حين نشر الإدارة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوى الجديدة.
    La situación es más grave en las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces nouvelles en el norte de Côte d ' Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    Se ha dicho que en las zonas bajo control del Taliban se han celebrado juicios sumarios, algunos de ellos en pocos minutos, que llevaron a la imposición de la pena capital. UN وزُعم أن محاكمات بإجراءات موجزة لم يستغرق بعضها أكثر من بضع دقائق قد أجريت في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة الطالبان وأسفرت عن توقيع عقوبة اﻹعدام.
    Territorios bajo control del Gobierno de la República Democrática del Congo UN الأراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En las zonas bajo control del Frente Revolucionario Unido está prevista, para los días 16 y 17 de marzo, una segunda tanda de inmunizaciones. UN ومن المخطط إجراء جولة ثانية من التحصين في 16 و 17 آذار/مارس في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    Sin embargo, la mayoría de los programas tiene un alcance limitado en las zonas que están bajo el control del FRU y el CRFA. UN غير أن انتشار معظم البرامج محدود في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    El despliegue de observadores internacionales a lo largo de la frontera de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) con el territorio de Bosnia y Herzegovina bajo el control de los serbios de Bosnia hizo posible suspender parcialmente las sanciones. UN ونظرا إلى وزع المراقبين الدوليين على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأراضي البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين، أصبح باﻹمكان تعليق بعض الجزاءات.
    Hasta el momento, 37.000 de las personas expulsadas han llegado al territorio controlado por la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وحتى اﻵن، وصل ٠٠٠ ٣٧ شخص مطرود إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة اتحاد البوسنة والهرسك.
    Se les obligó a viajar a territorio controlado por el Gobierno de Bosnia anunciándoselo con sólo cinco minutos de antelación. UN وقد أجبروا على الرحيل إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة البوسنية دون إعطائهم مهلة كافية لا تزيد عن خمس دقائق.
    territorios controlados por las autoridades del Rassemblement Congolais pour la Démocratie 45 UN الواقعة تحت سيطرة سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية 50
    Se reciben informes de hostigamiento de los serbios de Bosnia desde otros lugares de Bosnia y Herzegovina controlados por el Gobierno, entre ellos Sarajevo, Bugojno, Gracanica, Konjic, Spionica Gornja y Zavidovici. UN ومن المواقع اﻷخرى في البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة الحكومة التي وردت منها تقارير تفيد بوقوع مضايقات للصرب البوسنيين، سراييفو وبوغوينوو رغراتشانيتشا وكونييتش وسبيونيتشا غورنيا وزافيدوفيتشي.
    Por otra parte, en sus conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores de los talibanes, el Sr. Vendrell planteó repetidamente la cuestión de la permanencia de Osama bin Laden en el Afganistán y los constantes informes de la existencia en el territorio dominado por los talibanes de campamentos donde se entrena a terroristas internacionales, así como cuestiones relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كرر السيد فندريل في محادثاته مع وزير خارجية طالبان إثارة مسألة الوجود المستمر لأسامة بن لادن في أفغانستان وتطرق مرارا إلى التقارير التي تفيد بوجود معسكرات يتدرب فيها إرهابيون دوليون في المناطق الواقعة تحت سيطرة طالبان فضلا عن القضايا المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة.
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    Se considera que la situación es mala, tanto para los niños como para las niñas, en particular en las zonas urbanas controladas por el grupo talibán, que ha prohibido la educación de las niñas en todas las partes del país que están bajo su control. UN وتوصف الحالة بأنها سيئة، بالنسبة للفتيان والفتيات على السواء، خصوصا في المناطق الحضرية الواقعة تحت سيطرة حركة طالبان التي حظرت تعليم اﻹناث في جميع أنحاء البلد الواقعة تحت سيطرتها.
    Reafirma su exigencia de que los serbios de Bosnia den acceso inmediato a los representantes del ACNUR, del CICR y de otros organismos internacionales a las personas desplazadas que se encuentran en las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina sometidas al control de las fuerzas serbias de Bosnia y permitan a los representantes del CICR visitar e inscribir a todas las personas detenidas contra su voluntad. UN ويؤكد من جديد مطالبه بأن يتيح الطرف الصربي البوسني لممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والوكالات الدولية اﻷخرى سبل الوصول فورا إلى هؤلاء اﻷشخاص المتواجدين ضمن مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين، مع السماح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة أي أشخاص يكونون محتجزين رغم إرادتهم مع إدراجهم في السجلات.
    3. Inexistencia de un sistema adecuado de administración de justicia en el territorio que controla el JEM UN 3 - عدم وجود نظام قضائي كاف داخل الأراضي الواقعة تحت سيطرة حركة العدل والمساواة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد