ويكيبيديا

    "الوالدين أو كليهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o ambos padres
        
    • o ambos progenitores
        
    • los padres o de ambos
        
    • o de ambos padres
        
    • o a ambos progenitores
        
    • o los dos progenitores
        
    • o de ambos progenitores
        
    Asimismo, la asignación extraordinaria puede otorgarse a los hijos que han perdido uno o ambos padres. UN وزياة على ذلك، قد تُمنح علاوة طفل خاصة للأطفال الذين فقدوا واحدا من الوالدين أو كليهما.
    En principio, el pago de la prestación por cuidado del hijo está sujeto a que uno o ambos padres tengan derecho a la prestación familiar y compartan un hogar común con el niño. UN من حيث المبدأ، يشترط لدفع الاستحقاق المتعلق برعاية الأطفال أن يحق لأحد الوالدين أو كليهما الحصول على تعويضات عائلية وأن يعيشا معا مع الطفل.
    Hacia 2010, 18 millones de niños en África habrán perdido uno o ambos progenitores a consecuencia del SIDA. UN وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010.
    Los Estados partes deben velar por que los niños separados de uno o ambos progenitores puedan mantener contactos directos con ellos de forma periódica. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف السماح للأطفال المنفصلين عن أحد الوالدين أو كليهما بالبقاء على اتصال مباشر ومنتظم معهما.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين اﻷطفال الشرعيين واﻷطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين اﻷطفال الشرعيين واﻷطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    Aproximadamente 2,4 millones de niños son huérfanos, que en Kenya se definen como aquellos niños que han perdido a uno o a ambos progenitores. UN وقرابة 2.4 مليون طفل هم من اليتامى؛ وهو ما يعني، في كينيا، أنهم فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    Entre los alumnos de la escuela primaria Ayany hay 500 huérfanos, que han perdido a uno o los dos progenitores, en muchos casos debido al SIDA. UN 26 - ويوجد 500 يتيم ضمن طلبة مدرسة أياني الابتدائية ممن فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب مرض الإيدز في الكثير من الحالات.
    Además, el VIH y el sida, que a menudo han conducido a la desintegración de la familia nuclear por la muerte de uno o ambos padres, son otro factor importante que expone a los niños a la trata. UN علاوة على ذلك، من العناصر الرئيسية التي تعرّض الأطفال للاتجار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي كثيراً ما يؤدى إلى انهيار الأسرة النووية نتيجة لوفاة أحد الوالدين أو كليهما.
    Además, le preocupa la elevada tasa de abandono de los niños por uno o ambos padres, algunos de los cuales emigran a los países vecinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بسبب ارتفاع معدل تخلي أحد الوالدين أو كليهما عن الطفل، بمَن فيهم الوالدان اللذان يغادران إلى بلدان مجاورة.
    En 27 de los 31 países del África Subsahariana que han presentado datos sobre por lo menos dos momentos distintos, la asistencia escolar entre los niños que han perdido a uno o ambos padres se ha incrementado. UN ففي 27 بلدا من أصل 31 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء من البلدان التي قدمت بيانات بشأن الحالة فيما لا يقل في فترتين متباعدتين، ارتفعت نسبة ارتياد المدرسة في حالة الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    En ningún caso podrá separarse a un niño de sus progenitores por causa de discapacidad del niño o de uno o ambos progenitores. UN ولا يمكن بأي حال فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو إعاقة أحد الوالدين أو كليهما.
    La citada organización calcula asimismo que, a finales del decenio de 1990, entre 5 y 10 millones de niños de edades inferiores a los 10 años habrán quedado huérfanos como consecuencia de la muerte de uno o ambos progenitores a causa del SIDA. UN كذلك تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه بحلول نهاية التسعينات سيتيتم ما بين خمسة ملايين وعشرة ملايين طفل دون سن العاشرة نتيجة وفاة أحد الوالدين أو كليهما ﻷسباب تتصل باﻹيدز.
    Los estudios demuestran que el 80% de los niños sufre algún tipo de maltrato físico en la escuela y el 88%, en el hogar, de parte de uno o ambos progenitores. UN وتشير الأدلة المستقاة من الدراسات إلى أن 80 في المائة من الأطفال يتعرضون لشكل من أشكال الإيذاء البدني في المدرسة، و 88 في المائة منهم يتعرضون لذلك في البيت، على يد أحد الوالدين أو كليهما.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    En el África subsahariana vive el 80% de los niños que han perdido a uno o a ambos progenitores debido al VIH/SIDA. UN وتأوي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نسبة 80 في المائة من الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    130. Los centros públicos de acogida son instituciones sociales que atienden a los niños y a los jóvenes de familias desestructuradas o que han perdido a uno o a ambos progenitores. A estos niños se les provee de un entorno familiar adecuado que sustituya el cariño perdido de la familia y los redima de la soledad. UN 130- دور الدولة هي مؤسسات اجتماعية إيوائية تقوم برعاية الأطفال والصغار والأحداث الذين يعانون من حالات التفكك الأسري أو من فقدان أحد الوالدين أو كليهما وتوفير أجواء سليمة لهم للتعويض عن الحنان العائلي الذي افتقدوه وتجنب كل ما يشعرهم بأنهم دون الآخرين.
    19. El Comité lamenta que, a pesar de los estudios realizados por las organizaciones internacionales sobre los efectos de la migración al extranjero de uno o los dos progenitores en los niños que permanecen en el país, el Estado parte no haya prestado atención suficiente a esta cuestión, como demuestra la falta de legislación y de una política a este respecto, y en particular de una política de protección social de estos niños. UN 19- وتأسف اللجنة لأنه بالرغم من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية بشأن تأثير هجرة أحد الوالدين أو كليهما للعمل في الخارج على الأطفال الذين يظلون في البلاد، فإن هذا الموضوع لم يحظ بالاهتمام الكافي من جانب الدولة الطرف، كما يتضح من عدم وجود تشريعات وسياسات في هذا الصدد ولا سيما سياسة الحماية الاجتماعية لهؤلاء الأطفال.
    Además, en aplicación del principio de no discriminación, el Comité, en su Observación general Nº 24, declara que no es admisible ninguna discriminación en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos progenitores. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتطبيقاً لمبدأ عدم التمييز، لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 24 بأنه لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة إلى اكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد