Ahora bien, en el párrafo 172 del informe se dice que este tipo de reunión está ahora sujeta a una autorización del Wali. | UN | وأنه ورد في الواقع في الفقرة ٢٧١ من التقرير أن مثل هذه الاجتماعات تخضع اﻵن لترخيص الوالي. |
Después, sus hijos fueron informados de que la madre había sido llevada a un cuartel situado en el centro de Constantina, frente a las oficinas del Wali (equivalente del Gobernador). | UN | وبعد ذلك، حصل أبناؤها على معلومات تفيد بأن والدتهم قد اقتيدت إلى ثكنة بوسط قسنطينة، مواجهة لمقر الوالي. |
El titular del cargo de Wali de Darfur del Oeste fue designado Asesor Presidencial. | UN | وعين الوالي الحالي لغرب دارفور مستشارا رئاسيا. |
También estuvieron allí Maŷzub Al-Jalifa (Gobernador de Jartum), Badr Ad-Din Taha (ex Gobernador), Ibrahim Shams Ad-Din y algunos amigos extranjeros, iraníes, afganos y palestinos. | UN | وفي مجذوب الخليفة والي الخرطوم، بدر الدين طه الوالي سابقا وإبراهيم شمس الدين وكمية من اﻷصدقاء اﻷجانب اﻹيرانيين واﻷفغان والفلسطينيين. |
Además del ejército regular, Wau está repleta de todo tipo de fuerzas armadas y de seguridad y no todas están controladas por el Gobernador. | UN | فبالإضافة إلى الجيش النظامي، تعج واو بكافة أنواع القوات الأمنية والمسلحة التي لا تخضع جميعها لسيطرة الوالي بالضرورة. |
El Gobernador indicó que alrededor de 1.310.000 personas habían sido afectadas por la guerra en la región. | UN | وأوضح الوالي أن قرابة 1.31 مليون شخص قد تضرروا بالحرب في المنطقة. |
En su exposición, el prefecto puso de relieve que la población de Daloa estaba traumatizada por los combates y la posibilidad de nuevos ataques de los combatientes del MPCI. | UN | وفي عرضه، أكّد الوالي أن سكان دالوا أصابتهم صدمة بسبب القتال واحتمال هجوم مقاتلي الحركة الوطنية لكوت ديفوار من جديد. |
Un alto miembro del Movimiento por la Liberación y la Justicia fue nombrado Wali de Darfur del Oeste, de conformidad con el Documento de Doha para la Paz en Darfur. | UN | وقد عين ذلك الوالي من بين كبار أعضاء حركة التحرير والعدالة، وفقا لما تنص عليه وثيقة الدوحة. |
El Wali manifestó que en el período siguiente se haría realidad la integración militar y política en bien de una mayor estabilidad y de atraer a los que habían sido engañados por los rebeldes y por las aseveraciones de los países arrogantes. | UN | وقال الوالي إن الفترة المقبلة ستشهد تكاملا عسكريا وسياسيا من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار واجتذاب الذين خدعهم المتمردون وادعاءات بلدان الطاغوت. |
14. Cada wilaya está bajo la autoridad de un Wali (Gobernador) que representa al poder ejecutivo; la moughataa, de un hakem (prefecto), y los distritos están dirigidos por jefes de distrito. | UN | 14- وتخضع كل ولاية لحكم الوالي الذي يمثل السلطة التنفيذية، وتخضع المقاطعة لسلطة الحاكم وتخضع المراكز لسلطة رئيس المركز. |
The Wali responded positively to this call. | UN | وجاء رد الوالي على هذا النداء بالايجاب. |
El Wali de Darfur septentrional ha planteado la posibilidad de trasladar a los desplazados internos del campamento de Kalma, uno de los más grandes de Darfur septentrional, en el que viven aproximadamente 80.000 desplazados internos. | UN | 34 - ودأب الوالي في جنوب دارفور على إثارة إمكانية نقل المشردين داخليا من مخيم كلمة، أحد أكبر المخيمات في جنوبي دارفور يقطنه ما يقدر بـ 000 80 مشرد داخلي. |
94. Esos grupos de legítima defensa fueron creados con autorización del Wali y sus actividades son controladas por el jefe de la daïra. | UN | 94- وقد أنشئت مجموعات الدفاع المشروع هذه بترخيص من الوالي ويشرف على أنشطتها رئيس الدائرة. |
El Gobernador y el Consejo de Ministros ejercen los poderes ejecutivos en el estado, según lo previsto en la Constitución y el Acuerdo general de paz. | UN | ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل. |
A ese respecto, el enfrentamiento militar por los resultados de las elecciones a Gobernador en Jonglei es motivo de gran preocupación. | UN | وتمثل المواجهة العسكرية القائمة بسبب نتائج السباق الانتخابي على منصب الوالي في جونقلي مصدر قلق بالغ في هذا الصدد. |
En El Serif se sabía que el líder comunitario, que pertenecía a la tribu Bani Hussein, se oponía a la candidatura del actual Gobernador de Darfur Septentrional. | UN | ويُعرف عن زعيم العشيرة، الذي ينتمي إلى قبيلة بني حسين، في منطقة الصريف، بأنه عارض ترشيح الوالي الحالي لشمال دارفور. |
El Gobernador señaló que esos hechos demostraban la voluntad gubernamental de resolver el conflicto en Darfur. | UN | وأفاد الوالي بأن هذه التطورات إنما هي دليل على التزام الحكومة بحل النزاع الدائر في دارفور. |
El Gobernador llegó alrededor del mediodía y aseguró a la UNAMID que no era necesario que se pagara la indemnización exigida y que ese tipo de incidente no se repetiría. | UN | وحضر الوالي عند الظهر تقريبا وأكّد للعملية المختلطة أنه ليس هناك داع لدفع الدية، وأن الحادث لن يتكرر. |
Si te parece tan grave, denúncialos ante el prefecto. | Open Subtitles | لو يبدو لك شنيعاً للغاية، بلّغ عنهم الوالي |
Hace unos años no eras tan pragmático, prefecto. | Open Subtitles | منذ بضع سنوات مضت لم تكن أشدّ واقعية، أيّها الوالي |
que recibió el 28 de agosto de 1907 de manos del prefecto de Orne en la época: Raymond Pointrenaud. | Open Subtitles | والذي قلد إياه في 28 أغسطس 1907 الوالي ريمون بوينترند بنفسه |