ويكيبيديا

    "الوثائق التاريخية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • documentos históricos
        
    • documentación histórica
        
    • los registros históricos
        
    • los instrumentos históricos
        
    El Amiri Diwan pide una indemnización por los libros y documentos raros destruidos en el Centro de documentos históricos. UN ويطلب الديوان الأميري تعويضا عن الكتب والوثائق النادرة التي دُمرت في مركز الوثائق التاريخية التابع له.
    La Universidad tiene un Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia que cuenta con una amplia colección de documentos históricos. UN ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية.
    El Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia de la Universidad cuenta con una amplia colección de documentos históricos. UN ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية.
    En el documento se promovía el valor no material de los nombres de lugares y se formulaban comentarios sobre la documentación histórica, los aspectos natural y cultural y las dimensiones ambientales de los nombres de lugares. UN وقد أعلت الورقة من القيمة المعنوية لأسماء الأماكن، وعلقت على الوثائق التاريخية لأسماء الأماكن، وعلى جوانبها الطبيعية والثقافية والبيئية.
    No queremos saldar cuentas con el pasado, que no se puede cambiar, pero estamos convencidos de que, al poner al descubierto las violaciones de los derechos humanos, preservar los registros históricos y restaurar la dignidad de las víctimas mediante el reconocimiento de su sufrimiento, serviremos de guía a las sociedades futuras y las ayudaremos a evitar catástrofes similares en el futuro. UN وإننا لا نسعى إلى تصفية حسابات مع الماضي، لأنه لا سبيل إلى تغييره، بل إننا مقتنعون بأن تسليط الأضواء على انتهاكات حقوق الإنسان، والحفاظ على الوثائق التاريخية وإعادة الكرامة للضحايا بالإقرار بمعاناتهم، من شأنه أن يرشد المجتمعات مستقبلا ويساعدها على تجنب كوارث مماثلة في المستقبل.
    El Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia de la Universidad cuenta con una amplia colección de documentos históricos. UN ويحتفظ مركز أبحاث منطقة ميكرونيزيا بالجامعة بمجموعة شاملة من الوثائق التاريخية.
    El Grupo determina asimismo que el reclamante no ha demostrado el valor de los documentos históricos restantes, consistentes en viejas fotografías y cartas. UN ويقرر الفريق أيضا أن صاحب المطالبة لم يثبت قيمة بقية الوثائق التاريخية المكونة من صور ووثائق قديمة.
    Se digitalizaron y preservaron dos millones y medio de los más de 13 millones de documentos históricos de los archivos de registro y familia del Organismo; UN وقد تم إلكترونيا مسح وحفظ مليونين ونصف من بين أكثر من 13 مليونا من الوثائق التاريخية من ملفات التسجيل والأسر الخاصة بالوكالة؛
    Numerosos documentos históricos oficiales refutan las declaraciones formuladas sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وتفند العديد من الوثائق التاريخية الرسمية الأقوال التي ترددت عن الصراع في منطقة ناغورتي كاراباخ.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está tomando medidas encaminadas a la conservación física y la digitalización de los documentos históricos, en particular en la biblioteca de la Oficina. UN يتخذ المكتب حاليا خطوات في سبيل صون الوثائق التاريخية ماديا ورقميا، ولا سيما في إطار مكتبته.
    La División debería seguir colaborando con las bibliotecas de las Naciones Unidas en la Sede y en Ginebra con el fin de localizar documentos históricos. UN وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبات الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في البحث عن الوثائق التاريخية.
    Además, la exposición se complementó con una serie de documentos históricos prestados por los Archivos Nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض.
    Gracias a ese proyecto, pueden hacerse búsquedas en los Anuarios a través del sitio en Internet, con lo que se facilita el acceso a los documentos históricos de la Comisión. UN وسيتيح أيضاً هذا المشروع إمكانية البحث في النصوص الكاملة لتلك الحوليات عن طريق موقع الأونسيترال الشبكي، بما يزيد أكثر من فرص الوصول إلى الوثائق التاريخية للجنة.
    Además, el preestreno de la exposición se complementó con una serie de documentos históricos prestados por los Archivos Nacionales. UN وعلاوة على ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض التمهيدي.
    La División debería seguir colaborando con las bibliotecas de las Naciones Unidas en la Sede y en Ginebra con el fin de localizar documentos históricos. UN وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبات الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في مجال البحث عن الوثائق التاريخية.
    Por otra parte, insta al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias a que continúe la digitalización de importantes documentos históricos. UN وهو يحث أيضا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على مواصلة رقمنة الوثائق التاريخية الهامة.
    La División debería seguir colaborando con las bibliotecas de las Naciones Unidas en la Sede y Ginebra en la localización de documentos históricos. UN وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبتي الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في مجال البحث عن الوثائق التاريخية.
    Y, cuando hacemos historia, o cuando creamos documentos históricos, tomamos cosas sucedidas en el pasado, que unimos en una historia. TED لذلك، عندما نصنع التاريخ أو نستنبط الوثائق التاريخية فنحن نسترجع ما حدث في الماضي ونحيكهم ضمن قصة واحدة
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue proporcionando servicios de investigación e información sobre el tema de la descolonización y ha seguido digitalizando y publicando documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas en el Sistema de Archivo de Documentos, incluidos 80 volúmenes de documentación histórica sobre la descolonización. UN كما استمرت مكتبة داغ همرشولد في توفير خدمات البحوث والمعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار وأيضا في رقمنة وثائق الأمم المتحدة الهامة ونشرها على نظام الوثائق الرسمية، بما في ذلك 80 مجلدا من الوثائق التاريخية عن إنهاء الاستعمار.
    La documentación histórica (las actas del Parlamento) muestran que cuando se presentó la Ley de ciudadanía y residencia en los Países Bajos, en 1892, se pidió que se concedieran a la mujer los mismos derechos de nacionalidad que al hombre. UN وتبين الوثائق التاريخية )الوثائق البرلمانية( المتاحة أنه عندما سُنﱠ قانون الجنسية الهولندية واﻹقامة في هولندا في عام ١٩٨٢، تعالت أصوات تطالب بإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل من حيث الجنسية.
    Confiamos en que poniendo al descubierto las violaciones de los derechos humanos, preservando los registros históricos y restableciendo la dignidad de las víctimas mediante el reconocimiento de sus sufrimientos, las Naciones Unidas guiarán a las generaciones venideras y las ayudarán a evitar semejantes catástrofes en el futuro. ' UN وإننا على ثقة من أن الأمم المتحدة، بتسليط الأضواء على انتهاكات حقوق الإنسان، والحفاظ على الوثائق التاريخية واستعادة كرامة الضحايا من خلال الإقرار بمعاناتهم، ستوجه الأجيال المقبلة وتساعدها على اتقاء الكوارث المماثلة في المستقبل.
    Este período de sesiones tiene especial importancia no sólo por ser el primero que se celebra en el nuevo milenio, sino también porque coincide con la celebración de la Cumbre del Milenio, que congregó, por primera vez, a la mayoría de los dirigentes del mundo. Por consiguiente, los instrumentos históricos que surgieron de la Cumbre fueron una culminación de esa significativa ocasión. UN تكتسب هذه الدورة أهمية خاصة، ليس لكونها الأولى في مطلع الألفية الجديدة فحسب، بل لأنها قد تزامنت مع انعقاد قمة الألفية التي جمعت ولأول مرة معظم زعماء العالم، فكانت الوثائق التاريخية التي صدرت عن القمة تتويجا لتلك المناسبة العظيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد