A continuación, el Secretario Ejecutivo presentará los documentos preparados por la secretaría. | UN | وبعد هذه البيانات سيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم الوثائق التي أعدتها اﻷمانة. |
Las deliberaciones se centraron en el examen de los documentos preparados por la Secretaría sobre temas que a juicio del Comité debían seguirse estudiando por su importancia. | UN | وركزت تلك المداولات على استعراض الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن مواضيع وقع عليها اختيار اللجنة بوصفها أهم المواضيع الجديرة بمزيد من الدراسة. |
Además, hizo aportaciones sustantivas a los debates sobre los documentos preparados por el sistema. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مساهمات قيمة في المناقشات التي دارت بشأن الوثائق التي أعدتها المنظومة. |
En sus deliberaciones contó con la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD y las excelentes contribuciones de expertos. | UN | وكان مما أثرى مناقشاتها الوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد واسهامات الخبراء المحَفﱢزة. |
B. documentación preparada por la Secretaría | UN | الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة |
los documentos elaborados por la Secretaría se han presentado puntualmente por lo general. | UN | أما الوثائق التي أعدتها الأمانة فإنها قدمت عموما في الموعد المحدد. |
los documentos preparados por la secretaría eran un útil punto de partida para los debates. | UN | إن الوثائق التي أعدتها الأمانة توفر نقطة بداية مفيدة للمناقشات. |
Habiendo examinado también los documentos preparados por la secretaría sobre temas conexos, | UN | وقد نظر أيضاً في الوثائق التي أعدتها الأمانة بشأن المواضيع ذات الصلة، |
El Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) tiene en cuenta los documentos preparados por el MM y la secretaría de la CLD | UN | أن يراعي مجلس مرفق البيئة العالمية الوثائق التي أعدتها الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية. |
Todas estas intervenciones constituyen una base muy valiosa para la continuación de nuestros trabajos, al igual que los documentos preparados por la Secretaría y por el Presi-dente del Grupo de Trabajo, Embajador Insanally, así como aportaciones escritas de diversas delegaciones o grupos de delegaciones. | UN | وجميع هذه البيانات أساس قيم جدا لعملنا المستمر، شأنها شأن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة ورئيس الفريق العامل، السفير انسانالي، والمدخلات التحريرية من عدة وفود أو مجموعات من الوفود. |
Hemos estudiado cuidadosamente todos los documentos preparados por la Secretaría y los resultados del seminario celebrado en Trinidad y Tabago y, a nuestro criterio, no hay motivo para exagerar la verdadera situación o apartarse de la realidad objetiva. | UN | لقد درسنا بعناية جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة ونتائج الحلقة الدراسية التي عقدت في ترينيداد وتوباغو، ونرى أنه لا سبب للمبالغة في الحالة الحقيقية أو للبعد عن الحقائق الموضوعية. |
13. El representante de la Comunidad Europea dijo que los documentos preparados por la secretaría habían sido muy útiles. | UN | ٣١- وقال ممثل الجماعة اﻷوروبية ان الوثائق التي أعدتها اﻷمانة قد كانت مفيدة للغاية. |
En ambas Reuniones se examinó la evaluación de los mercados internacionales de la bauxita/alúmina/aluminio sobre la base de los documentos preparados por la secretaría. | UN | وفي الاجتماعين كليهما تم تقييم التطورات التي حدثت في اﻷسواق الدولية للبوكسيت وأكسيد اﻷلومنيوم واﻷلومنيوم استناداً الى الوثائق التي أعدتها اﻷمانة. |
Sin embargo, la documentación preparada por la secretaría para ambos temas del programa debería estar disponible cuando se celebrara la primera parte del período de sesiones. | UN | بيد أن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة لكلا البندين من جدول اﻷعمال ينبغي أن تكون متاحة وقت اجتماع الجزء اﻷول من الدورة. |
ii) Presentación oportuna de la documentación preparada por la División | UN | ' 2` تقديم الوثائق التي أعدتها الشعبة في الوقت المناسب |
Su debate fue facilitado y enriquecido por el análisis de gran calidad contenido en la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD y las contribuciones de un grupo de expertos procedentes de varias regiones. | UN | وساعد المناقشة وأثراها التحليل الممتاز الذي تضمنته الوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد وكذلك مساهمات فريق خبراء قادم من عدة أقاليم. |
Sin embargo, la documentación preparada por la secretaría para ambos temas del programa debería estar disponible en noviembre de 1996, cuando se celebrara la primera parte del período de sesiones. | UN | بيد أن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة لكلا البندين من جدول اﻷعمال ينبغي أن تكون متاحة وقت اجتماع الجزء اﻷول من الدورة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
50. Agregó que su delegación había examinado con interés la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para la Reunión. | UN | 50- وأضافت قائلة إن وفدها قد درس باهتمام الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لهذا الاجتماع. |
los documentos elaborados por la Secretaría para ser examinados en una reunión intergubernamental de alto nivel deben abordar estas cuestiones de forma amplia e integrada y deben incorporar los aportes de los gobiernos sobre tales temas. | UN | وقال إن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة للنظر الحكومي الرفيع المستوى ينبغي أن تتصدى لتلك المسائل بطريقة شاملة ومتكاملة وأن تشمل المدخلات المقدمة من الحكومات بشأن تلك القضايا. |
23. La documentación que había preparado la secretaría había resultado muy útil. | UN | ٣٢- وأضاف قائلا إن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة كانت مفيدة جداً. |
documentos preparados para el Comité Intergubernamental de Negociación de la Convención de Lucha contra la Desertificación (CIND) | UN | الوثائق التي أعدتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية عن التصحّر |
5. Expresa su reconocimiento por la calidad de la documentación elaborada por la secretaría de la UNCTAD, así como por las medidas organizativas adoptadas para la presente reunión; | UN | 5- يُعرب عن تقديره لنوعية الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد، وللترتيبات التنظيمية التي وُضعت لعقد هذا الاجتماع؛ |
Ahora bien, los documentos aportados por la autora en apoyo de su comunicación versan sobre el movimiento Soka Gakkai, asociación que tiene la calidad de persona jurídica y es citada como tal en los informes parlamentarios impugnados. | UN | بيد أن الوثائق التي أعدتها صاحبة البلاغ لدعم بلاغها تتعلق بحركة سوكا غاكاي، وهي جمعية لها صفة اعتبارية وقد ذُكرت بهذه الصفة في التقارير البرلمانية موضع الجدال. |
Además, se consultó un gran número de informes y otros documentos preparados por las Naciones Unidas y entidades ajenas a las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الاطلاع على عدد كبير من التقارير وما إلى ذلك من الوثائق التي أعدتها وكالات تابعة للأمم المتحدة وأخرى غيرها. |
Una y otra vez, la Corte ha considerado los tratados como instrumentos vinculantes en sí mismos y se ha apoyado en otros documentos preparados por la Comisión como expresión del derecho internacional consuetudinario. | UN | وقد اعتمدت المحكمة مراراً وتكراراً على المعاهدات باعتبارها صكوكاً ملزمة بحد ذاتها، وعلى غير ذلك من الوثائق التي أعدتها اللجنة، كأدلة على القانون الدولي العرفي. |
En su octavo período de sesiones, el Comité Especial tuvo ante sí los documentos que había preparado la Secretaría. | UN | 14- كانت الوثائق التي أعدتها الأمانة معروضة على اللجنة المخصصة في دورتها الثامنة. |