En tercer lugar, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. | UN | وثالثا، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخاب. |
Todos los documentos relativos a la labor del Comité en virtud del artículo 14, incluidas las exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité, son confidenciales. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بعمل اللجنة بموجب المادة ١٤، بما في ذلك البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من وثائق العمل التي تخص اللجنة، وثائق سرية. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de documentos relacionados con los temas del programa que han de tratarse en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة. |
Teniendo en cuenta el volumen creciente de documentación relacionada con su programa de trabajo anual, | UN | إدراكا منها لازدياد حجم الوثائق المتصلة ببرنامج عملها السنوي، |
documentación relativa a la Conferencia sobre la Normalización de los Nombres Geográficos | UN | الوثائق المتصلة بمؤتمر توحيد اﻷسماء الجغرافية |
documentos relativos al medio ambiente y el desarrollo sostenible | UN | الوثائق المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة |
l) El grupo estará facultado para citar a los funcionarios de la Secretaría que puedan facilitarle información sobre los asuntos que examina, y tendrá acceso a todos los documentos referentes al caso. | UN | )ل( للفريق سلطة استدعاء أي موظف من موظفي اﻷمانة العامة قد يكون بمقدوره تقديـم معلومـات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية. |
En el expediente se incluirán todos los documentos relativos a las providencias adoptadas y los resultados obtenidos. | UN | وتدرج في الملف جميع الوثائق المتصلة بالتدابير المتخذة والنتائج التي جرى التوصل إليها. |
Por último, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elección. | UN | وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
Todos los documentos relativos a la labor del Comité de conformidad con el artículo 22 (exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité) son confidenciales. | UN | وتعتبر جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة ٢٢ - وهي البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة - وثائق سرية. |
La Asamblea General decide, sin perjuicio del reglamento pertinente que rige la Conferencia sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, que los documentos relativos a la Conferencia que publique la Secretaría se traduzcan a los seis idiomas oficiales. | UN | إن الجمعية العامة، تقرر، دون المساس بمواد النظام الداخلي ذات الصلة التي تنظم مؤتمر توحيد اﻷسماء الجغرافية، أن تترجم الوثائق المتصلة بذلك المؤتمر التي تصدرها اﻷمانة العامة إلى اللغات الرسمية الست. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de documentos relacionados con los temas del programa que han de tratarse en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة. |
En el mostrador de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de documentos relacionados con los temas del programa que han de tratarse en las sesiones en curso. | UN | وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة. |
Se facilitaron a la Comisión documentos relacionados con las actividades del intermediario. | UN | وقُدمت الوثائق المتصلة بأنشطة الوسيط إلى اللجنة. |
La Oficina Ejecutiva conserva la mayoría de la documentación relacionada con la estimación de los gastos generales de la Sede. | UN | ويحتفظ المكتب التنفيذي بمعظم الوثائق المتصلة بتقديرات النفقات العامة للمقر. |
La severidad de este problema se percibe más fácilmente si se observa el ingente volumen de documentación relacionada con tales mandatos en el sector en cuestión. | UN | ويمكن بسهولة إدراك حدة هذه المشكلة بمجرد النظر إلى الكم الهائل من الوثائق المتصلة بولايات في هذا المجال. |
En la actualidad, la Misión está procesando documentación relativa a esas pérdidas de guerra. | UN | وتعكف البعثة حاليا على تجهيز الوثائق المتصلة بتلك الخسائر الحربية. |
Al parecer, mucha de la documentación relativa a su caso fue destruida durante un incendio que se declaró en el Centro de Detención de Woomera a finales de 2002 y principios de 2003. | UN | وهو يدّعي أن معظم الوثائق المتصلة بقضيته قد أبيدت في حريق اندلع في مركز احتجاز ووميرا في أواخر عام 2002 ومطلع عام 2003. |
Durante esta visita, se obtuvieron algunos documentos relativos al programa proscrito de armas biológicas. | UN | وخلال هذه الزيارة، تم الحصول على بعض الوثائق المتصلة ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية المحظور. |
l) El grupo estará facultado para citar a los funcionarios de la Secretaría que puedan facilitarle información sobre los asuntos que examine y tendrá acceso a todos los documentos referentes al caso. | UN | )ل( للفريق سلطة استدعاء أي موظف من اﻷمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية. |
Otras actividades Coautor del compendio de documentos sobre cuestiones monetarias y financieras del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | أنشطة أخرى اشترك في تأليف مجموعة الوثائق المتصلة بالمسائل المالية والنقدية في وزارة خارجية الاتحاد الروسي |
La documentación relativa al procedimiento es también confidencial. | UN | وتكون الوثائق المتصلة بالإجراء سرية أيضا. |
Tampoco se facilitó la documentación sobre las funciones del puesto para su examen. | UN | كذلك فإن الوثائق المتصلة بالتكليف الوظيفي لم تُقدم لاستعراضها. |
El Departamento de Políticas y Reglamentos de la Dirección de Asuntos Religiosos del Consejo de Estado, con la colaboración de los servicios ministeriales interesados, ha reunido y editado una selección de documentos relativos a la religión y ha agrupado los textos publicados durante los años precedentes. | UN | وقامت إدارة السياسات واللوائح في مكتب الشؤون الدينية التابع لمجلس الدولة، بالتعاون مع الدوائر الوزارية المختصة، بتجميع ونشر مجموعة مختارة من الوثائق المتصلة بالدين تضم نصوصا نشرت في السنوات السابقة. |
En el documento sobre el estado de preparación de la documentación pertinente para dichos temas (A/C.5/63/L.1) no se recogen los informes publicados o presentados desde la fecha de su publicación (24 de septiembre de 2008). | UN | ولا تتضمن الوثيقة المتعلقة بحالة إعداد الوثائق المتصلة بتلك البنود (A/C.5/63/L.1) التقارير التي صدرت أو قدمت بعد تاريخ صدور الوثيقة (24 أيلول/سبتمبر 2008). |