ويكيبيديا

    "الوثائق المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • documentación necesaria
        
    • los documentos solicitados
        
    • los documentos necesarios
        
    • documentación requerida
        
    • documentación solicitada
        
    • los documentos correspondientes
        
    • documentación exigida
        
    • los documentos exigidos
        
    • los documentos requeridos
        
    • los documentos que
        
    • la documentación
        
    • de documentos para
        
    • de los documentos para
        
    El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    La tarea de la Comisión se facilitaría mucho si se dispusiera de la documentación necesaria a tiempo. UN وأوضح بأن إتاحة الوثائق المطلوبة في حينها كان سيسهل بقدر كبير مهمة اللجنة.
    Sería necesario que todas las partes interesadas suministraran oportunamente los documentos solicitados. UN فينبغي أن تقدم جميع اﻷطراف المعنية في الوقت المحدد لها الوثائق المطلوبة.
    Deberían eliminarse los impedimentos a la adquisición de los documentos necesarios para establecer la condición de repatriado y las prestaciones conexas. UN وينبغي إزالة العوائق التي تحول دون حيازة الوثائق المطلوبة المتعلقة بمركز العائدين واستحقاقاتهم.
    Por consiguiente, no presentó en ningún momento la documentación requerida respecto de ninguno de los demás proyectos. UN وبناء على ذلك، فإنها لم تقدم الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بأي من المشاريع الأخرى في أي وقت.
    El Primer Ministro sugirió públicamente que se recurriría a la resistencia armada en caso de que se tomaran medidas de fuerza para obtener la documentación solicitada. UN وذهب الأمر برئيس وزراء جمهورية صربسكا إلى حد التلويح علنا باستخدام المقاومة المسلحة في حالة اتخاذ إجراءات قسرية للحصول على الوثائق المطلوبة.
    El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. UN وبلغت نسبة المدفوعات التي تعالج وتقيد في غضون 30 يوما من ورود جميع الوثائق المطلوبة 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Toda la documentación exigida deberá acompañarse de una traducción oficial al idioma español. UN ويجب أن تكون جميع الوثائق المطلوبة مشفوعة بترجمة رسمية إلى الإسبانية.
    Todos los documentos exigidos para la inscripción oficial de la candidatura del autor a las elecciones presidenciales se presentaron en los plazos previstos por la ley. UN وجميع الوثائق المطلوبة لتسجيل صاحب البلاغ بصفة رسمية كمرشح للانتخابات الرئاسية قُدمت في الآجال المحددة قانونا.
    Se ha enviado a la UNESCO la documentación necesaria. UN وقد أرسلت الوثائق المطلوبة إلى اليونسكو لهذا الغرض.
    Para conceder la extradición, una vez presentada la documentación necesaria, el sospechoso quedará bajo custodia tan pronto como sea localizado. UN أما عن تسليم المجرمين، فعندما تقدم الوثائق المطلوبة يوضع المشتبه به رهن التحفظ بمجرد التعرف على مكان وجوده.
    El oficial de asuntos políticos también ayudaría a organizar reuniones internacionales sobre el Iraq y a preparar la documentación necesaria. UN وكذلك يقدم موظف الشؤون السياسية المساعدة في تنظيم الاجتماعات الدولية بشأن العراق، وإعداد الوثائق المطلوبة.
    En estas ocasiones, el Iraq manifestó que no se disponía de los documentos solicitados. UN وقد ذكر العراق في تلك المناسبات أن الوثائق المطلوبة غير متوافرة.
    La parte iraquí realizó grandes esfuerzos para localizar los documentos solicitados. UN وقد بذل الجانب العراقي جهودا كبيرة للعثور على الوثائق المطلوبة.
    Además, 14 peticiones fueron satisfechas parcialmente al presentarse una parte de los documentos solicitados. UN وإلى جانب ذلك لبي 14 طلباً تلبية جزئية بتقديم جزء من الوثائق المطلوبة.
    Sin embargo, estamos dispuestos a presentar los documentos necesarios, que esperamos satisfagan esa petición. UN ومع ذلك، نحن على استعداد لتقديم الوثائق المطلوبة التي نأمل أنها تلبي الطلب.
    Menor número de observaciones de auditoría sobre proyectos que inician sus actividades antes de que se firmen los documentos necesarios. 2.e UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات على بدء الأنشطة قبل توقيع الوثائق المطلوبة.
    Preparación y distribución oportunas de la documentación requerida. UN ● إعداد وتوزيع الوثائق المطلوبة في حينها.
    La Secretaría seguirá empeñándose en proporcionar la documentación solicitada por órganos intergubernamentales dentro de los límites del número de páginas establecidos. UN ١١ - وستواصل اﻷمانة العامة سعيها إلى توفير الوثائق المطلوبة من الهيئات الحكومية الدولية ضمن حدود الصفحات المعمول بها.
    c) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ج) زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي تُجهّز والمعاملات التي تسجَّل خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    Los diamantes que carecen de la documentación exigida constituyen un reto para el sistema de control interno de Liberia. UN 32 - يشكل الماس الذي لا توجد له الوثائق المطلوبة تحديا لنظام الرقابة الداخلية في ليبريا.
    Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. UN 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ.
    iii) no suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; UN ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛
    En el asunto que nos ocupa, la República de Croacia argumenta que algunos de los documentos que se solicitan guardan relación con su seguridad nacional. UN وفي هذه المسألة الراهنة، تدعي جمهورية كرواتيا أن بعض الوثائق المطلوبة تتعلق بأمنها القومي.
    Pretender ingresar al país con documentos falsos o sin la documentación legalmente exigida; UN :: محاولة دخول البلد بوثائق مزورة أو بدون الوثائق المطلوبة قانونا؛
    La Asamblea General, en el párrafo 59 de su resolución 68/251, reconoció que era necesario aplicar un enfoque multidimensional para buscar una solución a las perennes dificultades relacionadas con el retraso en la publicación de documentos para la Quinta Comisión. UN 50 - وقد أقرت الجمعية العامة في الفقرة 59 من قرارها 68/251 بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتصلة بتأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة.
    6. Reitera la importancia de la publicación oportuna de los documentos para la Quinta Comisión; UN 6 - تكرر تأكيد أهمية إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة في حينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد