El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. | UN | وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم. |
La tarea de la Comisión se facilitaría mucho si se dispusiera de la documentación necesaria a tiempo. | UN | وأوضح بأن إتاحة الوثائق المطلوبة في حينها كان سيسهل بقدر كبير مهمة اللجنة. |
Sería necesario que todas las partes interesadas suministraran oportunamente los documentos solicitados. | UN | فينبغي أن تقدم جميع اﻷطراف المعنية في الوقت المحدد لها الوثائق المطلوبة. |
Deberían eliminarse los impedimentos a la adquisición de los documentos necesarios para establecer la condición de repatriado y las prestaciones conexas. | UN | وينبغي إزالة العوائق التي تحول دون حيازة الوثائق المطلوبة المتعلقة بمركز العائدين واستحقاقاتهم. |
Por consiguiente, no presentó en ningún momento la documentación requerida respecto de ninguno de los demás proyectos. | UN | وبناء على ذلك، فإنها لم تقدم الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بأي من المشاريع الأخرى في أي وقت. |
El Primer Ministro sugirió públicamente que se recurriría a la resistencia armada en caso de que se tomaran medidas de fuerza para obtener la documentación solicitada. | UN | وذهب الأمر برئيس وزراء جمهورية صربسكا إلى حد التلويح علنا باستخدام المقاومة المسلحة في حالة اتخاذ إجراءات قسرية للحصول على الوثائق المطلوبة. |
El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. | UN | وبلغت نسبة المدفوعات التي تعالج وتقيد في غضون 30 يوما من ورود جميع الوثائق المطلوبة 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Toda la documentación exigida deberá acompañarse de una traducción oficial al idioma español. | UN | ويجب أن تكون جميع الوثائق المطلوبة مشفوعة بترجمة رسمية إلى الإسبانية. |
Todos los documentos exigidos para la inscripción oficial de la candidatura del autor a las elecciones presidenciales se presentaron en los plazos previstos por la ley. | UN | وجميع الوثائق المطلوبة لتسجيل صاحب البلاغ بصفة رسمية كمرشح للانتخابات الرئاسية قُدمت في الآجال المحددة قانونا. |
Se ha enviado a la UNESCO la documentación necesaria. | UN | وقد أرسلت الوثائق المطلوبة إلى اليونسكو لهذا الغرض. |
Para conceder la extradición, una vez presentada la documentación necesaria, el sospechoso quedará bajo custodia tan pronto como sea localizado. | UN | أما عن تسليم المجرمين، فعندما تقدم الوثائق المطلوبة يوضع المشتبه به رهن التحفظ بمجرد التعرف على مكان وجوده. |
El oficial de asuntos políticos también ayudaría a organizar reuniones internacionales sobre el Iraq y a preparar la documentación necesaria. | UN | وكذلك يقدم موظف الشؤون السياسية المساعدة في تنظيم الاجتماعات الدولية بشأن العراق، وإعداد الوثائق المطلوبة. |
En estas ocasiones, el Iraq manifestó que no se disponía de los documentos solicitados. | UN | وقد ذكر العراق في تلك المناسبات أن الوثائق المطلوبة غير متوافرة. |
La parte iraquí realizó grandes esfuerzos para localizar los documentos solicitados. | UN | وقد بذل الجانب العراقي جهودا كبيرة للعثور على الوثائق المطلوبة. |
Además, 14 peticiones fueron satisfechas parcialmente al presentarse una parte de los documentos solicitados. | UN | وإلى جانب ذلك لبي 14 طلباً تلبية جزئية بتقديم جزء من الوثائق المطلوبة. |
Sin embargo, estamos dispuestos a presentar los documentos necesarios, que esperamos satisfagan esa petición. | UN | ومع ذلك، نحن على استعداد لتقديم الوثائق المطلوبة التي نأمل أنها تلبي الطلب. |
Menor número de observaciones de auditoría sobre proyectos que inician sus actividades antes de que se firmen los documentos necesarios. 2.e | UN | انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات على بدء الأنشطة قبل توقيع الوثائق المطلوبة. |
Preparación y distribución oportunas de la documentación requerida. | UN | ● إعداد وتوزيع الوثائق المطلوبة في حينها. |
La Secretaría seguirá empeñándose en proporcionar la documentación solicitada por órganos intergubernamentales dentro de los límites del número de páginas establecidos. | UN | ١١ - وستواصل اﻷمانة العامة سعيها إلى توفير الوثائق المطلوبة من الهيئات الحكومية الدولية ضمن حدود الصفحات المعمول بها. |
c) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي تُجهّز والمعاملات التي تسجَّل خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة |
Los diamantes que carecen de la documentación exigida constituyen un reto para el sistema de control interno de Liberia. | UN | 32 - يشكل الماس الذي لا توجد له الوثائق المطلوبة تحديا لنظام الرقابة الداخلية في ليبريا. |
Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. | UN | 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ. |
iii) no suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; | UN | ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
En el asunto que nos ocupa, la República de Croacia argumenta que algunos de los documentos que se solicitan guardan relación con su seguridad nacional. | UN | وفي هذه المسألة الراهنة، تدعي جمهورية كرواتيا أن بعض الوثائق المطلوبة تتعلق بأمنها القومي. |
Pretender ingresar al país con documentos falsos o sin la documentación legalmente exigida; | UN | :: محاولة دخول البلد بوثائق مزورة أو بدون الوثائق المطلوبة قانونا؛ |
La Asamblea General, en el párrafo 59 de su resolución 68/251, reconoció que era necesario aplicar un enfoque multidimensional para buscar una solución a las perennes dificultades relacionadas con el retraso en la publicación de documentos para la Quinta Comisión. | UN | 50 - وقد أقرت الجمعية العامة في الفقرة 59 من قرارها 68/251 بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتصلة بتأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة. |
6. Reitera la importancia de la publicación oportuna de los documentos para la Quinta Comisión; | UN | 6 - تكرر تأكيد أهمية إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة في حينها؛ |