ويكيبيديا

    "الوثائق النهائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los documentos finales
        
    • los documentos definitivos
        
    • documentos finales de
        
    • de documentos finales
        
    • documentación definitiva
        
    Se realizaron aportes desde el género que fueron recogidas en los documentos finales programáticos. UN وقُدمت إسهامات في مجال المساواة بين الجنسين أُخذ بها في الوثائق النهائية.
    La oradora confía en que el espíritu de buena voluntad que ha prevalecido en las consultas sirva de guía a las delegaciones en las negociaciones sobre los documentos finales de la Conferencia. UN وأعربت عن أملها في أن تهتدي الوفود في مفاوضاتها بشأن الوثائق النهائية للمؤتمر بروح حسن النية التي سادت أثناء المشاورات.
    El hilo conductor de todos los documentos finales es la erradicación de la pobreza. UN والخيط المشترك الذي يجمع كل الوثائق النهائية هو القضاء على الفقر.
    Debía mantenerse el límite de 15 páginas para los documentos definitivos sobre el programa de cada país, de conformidad con la decisión 1995/8, adoptada por la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1995. UN أما فيما يتعلق بتحديد عدد صفحات الوثائق النهائية للبرامج القطرية ﺑ ٥١ صفحة فينبغي أن يظل كما هو وفقا للمقرر ٥٩٩١/٨، الذي اعتمده المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٥٩٩١.
    Se acordó aprobar los proyectos de documentos finales en su forma enmendada, y transmitirlos al CCT para que los examinara durante su octavo período de sesiones. UN واتُّفِق على أن تتم الموافقة على مشاريع الوثائق النهائية بصيغتها المعدلة وأن تحال إلى لجنة العلم والتكنولوجيا لتنظر فيها خلال دورتها الثامنة.
    En todos los demás aspectos, y en la elaboración de la documentación definitiva que se presentará a la Asamblea General para su examen, debe considerarse que ambos informes son complementarios. UN وفي جميع النواحي اﻷخرى ولدى صياغة الوثائق النهائية كي تنظر فيها الجمعية العامة، ينبغي أن ينظر الى التقريرين على أنهما متكاملان.
    Las delegadas de MATCH ayudaron a organizar reuniones de otras ONG canadienses que asistían a la reunión y contribuyeron a la labor de varios comités establecidos para defender la firmeza en los documentos finales. UN وساعد عضوا وفد المركز في تنظيم اجتماعات منظمات غير حكومية كندية حاضرة أخرى وساهما في عمل بضع لجان أنشئت من أجل حشد الجهود لاعتماد صياغة قوية في الوثائق النهائية.
    El examen de los documentos finales de esas reuniones había permitido estudiar más a fondo hasta qué punto los derechos del niño repercutían claramente en las actividades realizadas en el sistema de las Naciones Unidas, como en el caso de la violencia contra los niños. UN وأتاح النظر في الوثائق النهائية المعتمدة في هذه الاجتماعات الثلاثة إجراء دراسة أشمل لمدى ما لحقوق الطفل من آثار واضحة على اﻷنشطة التي يضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، كما في حالة أعمال العنف التي يتعرض لها اﻷطفال.
    El creciente conocimiento que la comunidad internacional tiene del problema de la trata de mujeres y niños se ha reflejado en los documentos finales adoptados recientemente en conferencias internacionales, sobre todo en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. UN وقد تجلى الوعي المتزايد للمجتمع الدولي بمشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال في الوثائق النهائية التي اعتمدتها مؤخرا المؤتمرات الدولية، ولا سيما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين.
    Para la delegación de Chile fue prioritario incorporar en los documentos finales los plenos derechos de los pueblos indígenas. UN " إن وفد شيلي يولي أولوية لتضمين الوثائق النهائية كامل حقوق السكان الأصليين.
    La Dependencia también ha empezado a trabajar en una compilación de las mejores prácticas para combatir el racismo, y tiene previsto editar a finales de año una publicación de fácil comprensión sobre la aplicación de los documentos finales de Durban. UN وقال إن الوحدة بدأت العمل أيضاً على تجميع أفضل الممارسات لمكافحة العنصرية، وتخطط لإصدار نشرة سهلة المطالعة بشأن تنفيذ الوثائق النهائية لمؤتمر ديربان في نهاية السنة.
    En el informe también se hace referencia a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de jóvenes en la aplicación de los documentos finales de la Conferencia. UN وأشار التقرير أيضاًُ إلى أعمال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات الشباب على تنفيذ الوثائق النهائية للمؤتمر.
    Con posterioridad a la conferencia, el Gobierno de Rumania decidió aplicar en el plano nacional las disposiciones contenidas en los documentos finales de la Conferencia Mundial respaldados por todos los países participantes. UN وعقب انتهاء المؤتمر، قررت حكومة رومانيا أن تطبق على الصعيد الوطني أحكام الوثائق النهائية للمؤتمر العالمي التي سبق أن صدقت عليها جميع البلدان المشاركة.
    En sus trabajos, las Naciones Unidas se esfuerzan por que los términos empleados sean comprendidos y aceptados por todos y que los documentos finales reflejen los diferentes puntos de vista. UN ولاحظت أن الأمم المتحدة تتأكد في أعمالها من أن العبارات المستعملة مفهومة ومقبولة من الجميع ومن أن الوثائق النهائية تجسّد الوجهات النظر المختلفة.
    Si bien el FMAM se centra fundamentalmente en el fomento de la capacidad, al no incluirse expresamente en sus documentos de proyecto esas actividades, tampoco se informa sobre ellas en los documentos finales de proyecto. UN ولئن كان بناء القدرات محور تركيز مرفق البيئة العالمية، فإن أنشطة بناء القدرات غير مدرجة صراحةً في وثائق تصميم مشاريع المرفق، ومن ثم لا يجري الإبلاغ عنها في الوثائق النهائية لهذه المشاريع.
    Se acordó que la Secretaría continuaría su labor sobre los documentos teniendo en cuenta las observaciones formuladas y en consultas oficiosas con los que las formularon. los documentos finales se presentarán a la Conferencia de las Partes en su décima reunión. UN واتُّفق على أن تواصل الأمانة أعمالها فيما يتعلق بالوثائق، مع مراعاة التعليقات المقدّمة والمشاورات غير الرسمية مع مقدّمي الملاحظات، على أن تقدّم الوثائق النهائية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    El Grupo de Mujeres, uno de los grupos de presión más organizados de Hábitat II, se encargó de vigilar la incorporación de la perspectiva de género en todos los documentos definitivos y la protección de todos los adelantos obtenidos en Beijing. UN وقامت لجنة المرأة، وهي جماعة من أكثر جماعات الضغط تنظيما في الموئل الثاني، برصد تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية الواردة في جميع الوثائق النهائية وحماية المكاسب التي تحققت في بيجين.
    los documentos definitivos de elaboración del diseño se presentaron en marzo de 2007, y los documentos de construcción que están completos en un 60% se presentarán en octubre de 2007. UN وقد قدمت الوثائق النهائية لإعداد التصاميم في آذار/مارس 2007، وستقدم وثائق التشييد المكتملة بنسبة 60 في المائة في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    3. Decide aprobar, con carácter excepcional, los documentos definitivos del los programas del PNUD y el UNFPA para Sudán del Sur en el primer período ordinario de sesiones de 2012. UN 3 - يقرر أن يجري، على أساس استثنائي، إقرار الوثائق النهائية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة بجمهورية جنوب السودان، في الدورة العادية الأولى لسنة 2012.
    Sin embargo, la Comisión no consiguió ponerse de acuerdo sobre un programa provisional o sobre cuestiones relativas a uno o más documentos finales de la Conferencia. UN غير أنها لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال مؤقت كما لم تتفق على المسائل المتصلة بالوثيقة أو الوثائق النهائية للمؤتمر.
    Algunos miembros de la organización participaron en las comisiones de redacción y en la elaboración de documentos finales. UN وشارك بعض أعضاء المنظمة في لجان الصياغة وفي إعداد الوثائق النهائية.
    La documentación definitiva se debería distribuir lo antes posible. UN 9 - ينبغي تعميم الوثائق النهائية مبكراً بقدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد