Los documentos e informes pertinentes al respecto examinados y de los que se ha tomado nota son: | UN | وفيما يلي الوثائق والتقارير ذات الصلة التي تم استعراضها واﻹحاطة علما بها في هذا الصدد: |
Los documentos e informes pertinentes al respecto de los que se ha tomado nota se relacionan en la sección 2 supra. | UN | وترد في الفرع ٢ أعلاه الوثائق والتقارير ذات الصلة التي أحيط علما بها في هذا الشأن. |
Prepara documentos e informes sobre temas tales como la administración de justicia y la esclavitud. | UN | يعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل إقامة العدل والرق. |
Sr. AL-SALEH (Kuwait) (interpretación del árabe): Para comenzar, permítaseme agradecer y felicitar a la Secretaría del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) por los ingentes esfuerzos que ha realizado en la preparación y redacción de la documentación y los informes que la Asamblea tiene ante sí. | UN | اسمحوا لي في بداية كلمتي هذه أن أتقدم بالشكر والتهنئة الى أمانة برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات على جهودها الرائعة في مجال إعداد الوثائق والتقارير لاجتماعنا هذا. |
Expresiones de satisfacción por parte de los funcionarios gubernamentales encargados de adoptar decisiones; repercusiones en la literatura especializada de la América Latina; y el número de usuarios que acceden a la documentación y los informes pertinentes en el sitio de la CEPAL en la Web. | UN | وإعراب صانعي القرارات في الحكومات عن الارتياح؛ ووجود صدى لأعمال اللجنة في الكتابات المتخصصة في أمريكا اللاتينية؛ وعدد المستعملين الذين يطلعون على الوثائق والتقارير على الموقع الشبكي للجنة. |
Con respecto al modo de funcionamiento del Comité, dijo que se había trabajado mucho para aumentar la eficiencia y la transparencia de las actividades del Comité mediante la labor entre reuniones y dando una difusión más amplia a la documentación y la presentación de informes. | UN | وبالنسبة للطريقة التي تعمل بها اللجنة، صرحت بأنه قد بُذلت جهود كبيرة لتحسين كفاءة وشفافية أنشطة اللجنة عن طريق العمل فيما بين الدورات وعن طريق جعل الوثائق والتقارير مُتاحة على نطاق أوسع. |
Paso 1. Estudiar los documentos e informes disponibles sobre la operación de que se trate. | UN | الخطوة ١: دراسة الوثائق والتقارير المتاحة عن العملية. |
Los documentos e informes se han hecho cada vez más asequibles en el Sistema de Disco Óptico y en la Internet en una versión anticipada sin editar. | UN | وازداد توفير الوثائق والتقارير في شبكة القـــرص البصري وعلى شبكة اﻹنترنت في شكـل مسبق غيــر محــرر. |
Además, se manifestó preocupación por la mala calidad de algunos documentos e informes publicados por la Secretaría. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن القلق إزاء ضعف نوعية بعض الوثائق والتقارير الصادرة عن اﻷمانة العامة. |
Las secretarías se mantienen informadas mutuamente sobre cuestiones importantes de interés común mediante el intercambio de documentos e informes y compartiendo información con medios electrónicos. | UN | وتُبقي اللأمانتان بعضهما بعضاً على علم بالقضايا البارزة ذات الاهتمام المشترك عن طريق تبادل الوثائق والتقارير والمشاركة في المعلومات بالوسائل الالكترونية. |
De ser posible, adjunte ejemplares de los documentos e informes. | UN | ارفق نسخا من الوثائق والتقارير اذا أمكن. |
vii) documentos e informes relativos a las reuniones del Grupo de Trabajo Plenario Especial; | UN | ' 7` الوثائق والتقارير المتصلة باجتماعات فريق الخبراء المخصص الجامع؛ |
Prepara documentos e informes conexos. | UN | يعد الوثائق والتقارير ذات الصلة. |
Con arreglo a la propuesta del Secretario General, la instalación de Santo Domingo tendría la capacidad de proporcionar apoyo logístico a la formación de grupo, lo que incluiría la impresión y la difusión de documentos e informes, así como la prestación de asistencia administrativa a los participantes. | UN | وطبقا لاقتراح اﻷمين العام، ستوفر لمرفق سانتو دومينغو القدرة على تقديم الدعم السوقي لتدريب المجموعات، بما في ذلك التدريب على طباعة ونشر الوثائق والتقارير وكذلك تقديم المساعدة اﻹدارية للمشتركين. |
Puesto que esas decisiones han de adoptarse con conocimiento de causa, la Comisión debe tener información sobre el estado de la documentación y los informes que deben presentar la Secretaría y la Comisión Consultiva, de forma que pueda planificar su programa de trabajo adecuadamente. | UN | ولما كان ينبغي اتخاذ هذه القرارات عن إطلاع، فإنه ينبغي أن تتوافر للجنة معلومات عن حالة الوثائق والتقارير المطلوبة من اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية على حد سواء، فتستطيع بذلك تخطيط برنامج عملها على النحو المناسب. |
Reconocimiento de la labor realizada por la Secretaría en esferas temáticas concretas por conducto de personas eminentes y mediante referencias en publicaciones especiales dentro y fuera de la región; aumento del número de usuarios que acceden a la documentación y los informes pertinentes en el sitio de la CEPAL en la Web. | UN | والاعتراف بالأعمال التي تضطلع بها الأمانة في مجال مواضيع محددة، سواء من جانب شخصيات بارزة عن طريق الإشارة إليها في الكتابات المتخصصة في المنطقة وخارجها؛ وزيادة عدد المستعملين الذين يطلعون على الوثائق والتقارير ذات الصلة على موقع اللجنة الاقتصادية على الشبكة العالمية. |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente las propuestas sobre planificación anticipada para un procesamiento más metódico de la documentación y los informes. | UN | 22 - وتابع قائلا إن اللجنة الاستشارية ترحب بالمقترحات الداعية إلى التخطيط المسبق من أجل أن يتم تجهيز الوثائق والتقارير على نحو يتسم بقدر أكبر من التنظيم. |
Varios segmentos importantes del sitio web de las Naciones Unidas, incluidos los de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los comités de sanciones y la Comisión de Consolidación de la Paz, actualizan continuamente sus páginas publicando la documentación y los informes oficiales de las Naciones Unidas que descargan del ODS. | UN | وتقوم عدة أجزاء رئيسية في موقع الأمم المتحدة على الشبكة، بما فيها الأجزاء الخاصة بالجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة الجزاءات ولجنة بناء السلام، باستكمال صفحاتها باستمرار بعرض الوثائق والتقارير الرسمية للأمم المتحدة التي تحصل عليها من نظام الوثائق الرسمية. |
Con respecto al modo de funcionamiento del Comité, la oradora dijo que se habían hecho esfuerzos considerables para aumentar la eficiencia y la transparencia de las actividades del Comité mediante la labor entre reuniones y dando una difusión más amplia a la documentación y la presentación de informes. | UN | وبالنسبة للطريقة التي تعمل بها اللجنة، صرحت بأنه قد بُذلت جهود كبيرة لتحسين كفاءة وشفافية أنشطة اللجنة عن طريق العمل فيما بين الدورات وعن طريق جعل الوثائق والتقارير مُتاحة على نطاق أوسع. |
Agradecemos asimismo al Secretario General los documentos y los informes proporcionados, así como su valioso aporte a las labores que realiza la Comisión de Consolidación de la Paz por medio de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | كما نشكر الأمين العام على الوثائق والتقارير التي قدمها وعلى مساهمته القيمة في عمل لجنة بناء السلام من خلال مكتب دعم بناء السلام. |
La Dirección Ejecutiva trabajará para garantizar que toda la documentación y todos los informes que se presenten al Comité sean fidedignos y coherentes y estén en conformidad con las decisiones del Comité. | UN | 14 - ستسعى المديرية التنفيذية إلى ضمان دقة جميع الوثائق والتقارير المقدمة إلى اللجنة واتساقها وتمشيها مع قرارات اللجنة. |
Ahora bien, se encontraron varios informes y documentos importantes que se presentaron a la Comisión Especial. | UN | غير أنه تم العثور على عدد من الوثائق والتقارير الهامة وقدمت إلى اللجنة الخاصة. |
:: Entrega de documentación e informes técnicos y reflexivos a participantes para lectura previa y análisis | UN | :: تسليم الوثائق والتقارير الفنية والتحليلية للمشاركين لقراءتها مسبقا وتحليلها |
Hacia fines del bienio, la tasa de cumplimiento por los directores de programas de los requisitos en materia de documentación y presentación de informes relativos a la ejecución de los programas aumentó del 70% al 74% en comparación con el bienio anterior. | UN | بحلول نهاية فترة السنتين، زاد معدل امتثال مديري البرامج لمتطلبات تقديم الوثائق والتقارير بشأن الأداء البرنامجي من 70 إلى 74 في المائة، وذلك بالقياس إلى فترة السنتين السابقة. |