La Cancillería comunicó que el documento presentado por el Ecuador dice lo siguiente: | UN | وعلمنا من وزارة خارجية البرازيل أن الوثيقة التي قدمتها إكوادور تتضمن ما يلي: |
el documento presentado por la YIT es una prueba insuficiente de esto. | UN | أما الوثيقة التي قدمتها الشركة فلا تشكل دليلاً كافياً على ذلك. |
el documento presentado por la secretaría de la UNCTAD reflejaba la estructura de la secretaría, pero el Grupo Africano no había sido informado de esa estructura, por lo que encontraba difícil situar las propuestas de la secretaría en su contexto oportuno. | UN | وقال إن الوثيقة التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد تعكس هيكل اﻷمانة لكن المجموعة اﻷفريقية لم تبلغ بهذا الهيكل ولذلك ترى صعوبة في وضع مقترحات اﻷمانة في سياقها الصحيح. |
Una lectura preliminar realizada nos permite avanzar que el documento presentado por la organización no cumple con lo solicitado por el Comité en el sentido de que la organización debía presentar un informe especial detallado sobre sus actividades con respecto a Cuba. | UN | وتسمح لنا القراءة الأولية بالقول إن الوثيقة التي قدمتها المنظمة لا تفي بشروط اللجنة، إذ كان على المنظمة تقديم تقرير خاص مفصل عن أنشطتها في كوبا. |
Sin embargo, el Grupo observa que en el documento presentado por la Anice no se establecen las condiciones en las cuales se debían liberar los fondos retenidos. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن الوثيقة التي قدمتها شركة Anice لم تشر مطلقاً إلى شروط الإفراج عن الأموال المحتجزة. |
Sin embargo, en el documento presentado por Gatewick como facsímil original enviado por Astral figuraba un número de facsímil incorrecto. | UN | إلا أن الوثيقة التي قدمتها غاتويك على أنها رسالــة الفاكس الأصليــة التي بعثــت بهــا أستــرال كانت تحمل رقم فاكس خاطئا. |
Se consideró que el documento presentado por la autora para explicar que el número de teléfono en cuestión era el utilizado en el hospital no era creíble, ya que tenía una fecha anterior a la vista y al momento en que se había planteado el problema en la vista. | UN | وقد تبيّن أن الوثيقة التي قدمتها صاحبة البلاغ للإفادة بأن رقم الهاتف المعني هو رقم داخلي في المستشفى تفتقر إلى المصداقية لأن تاريخها سابق لتاريخ عقد جلسة الاستماع ولطرح المسألة أثناء انعقاد الجلسة. |
Se consideró que el documento presentado por la autora para explicar que el número de teléfono en cuestión era el utilizado en el hospital no era creíble, ya que tenía una fecha anterior a la vista y al momento en que se había planteado el problema en la vista. | UN | وقد تبيّن أن الوثيقة التي قدمتها صاحبة البلاغ للإفادة بأن رقم الهاتف المعني هو رقم داخلي في المستشفى تفتقر إلى المصداقية لأن تاريخها سابق لتاريخ عقد جلسة الاستماع ولطرح المسألة أثناء انعقاد الجلسة. |
33. La delegación del Camerún lamenta que no haya sido objeto de la atención que merece el documento presentado por Cuba sobre el reforzamiento del papel de la Organización, el cual contiene cierto número de propuestas encaminadas a democratizar el Consejo de Seguridad. | UN | ٣٣ - وقال إن وفد الكاميرون يأسف ﻷن الوثيقة التي قدمتها كوبــا عن تعزيز دور المنظمــة والتي تتضمن عددا من الاقتراحات الهادفة الى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه. |
Una vez dicho lo anterior, mi delegación desea ratificar su posición histórica con relación a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar al considerar que algunos aspectos contenidos en el documento presentado por la presidencia en el día de hoy inducen a mi delegación a abstenerse en la votación que se desarrollará a continuación. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، يود وفدي أن يؤكد مجددا موقفه التاريخي إزاء اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. إن جوانب معينة في الوثيقة التي قدمتها الرئاسة اليوم تدفع وفدي إلى الامتناع عن التصويت الذي سيُجرى بعد قليل. |
Por lo tanto, respaldamos el documento presentado por Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados durante el período de sesiones de 2007 de la Conferencia de Desarme, en el que figura una recomendación sobre el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ولذلك، نؤيد في هذا الصدد الوثيقة التي قدمتها كوبا باسم بلدان حركة عدم الانحياز، خلال مؤتمر نزع السلاح لعام 2007، والمتضمنة توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
33. Los Estados deben ser flexibles y colaborar durante el debate de las propuestas que tiene ante sí el Comité Especial, entre ellas el documento presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | 33 - واسترسلت قائلة إنه ينبغي للدول أن تكون مرنة ومتعاونة عند مناقشة المقترحات المعروضة على اللجنة الخاصة، بما في ذلك الوثيقة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة. |
Tras debatir la redacción propuesta, el Comité aceptó el párrafo 113 del proyecto de documento tal como estaba redactado, además de otros cambios menores en el documento presentado por la Sra. Devillet. | UN | 66 - وبعد مناقشة الصياغة المقترحة، قبلت اللجنة الفقرة 113 من مشروع الورقة على النحو الذي كتبت به، إلى جانب تغييرات طفيفة أخرى مدخلة على الوثيقة التي قدمتها السيدة ديفييه. |
En ella se examinaría el documento presentado por la Comisión Preparatoria (LOS/PCN/152, vol. I), junto con sus recomendaciones, y se adoptaría una decisión con respecto al foro competente para su adopción. | UN | وستتم دراسة الوثيقة التي قدمتها اللجنة التحضيرية )LOS/PCN/152، المجلد اﻷول( مشفوعة بتوصياتها، وسيتخذ قرار بشأن المحفل المناسب لاعتماده. |
Una amplia información al efecto figura en el documento presentado por Grecia respecto a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (información adicional y actualizada en relación con el examen del informe inicial CRC/C/28/Add.17, págs. 30 y 31). | UN | وأوجزت بيانات هامة بشأن هذا الموضوع في الوثيقة التي قدمتها اليونان بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (معلومات إضافية ومستوفاة تتعلق باستعراض التقرير الأوليCRC/C/28/Add.17، (الصفحات 30-31)). |
:: Acogiendo con beneplácito los resultados y las recomendaciones de las sesiones plenarias celebradas en la Cumbre Mundial de la Familia +5 sobre las siete estrategias mencionadas en el documento presentado por el equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre el tercer Objetivo. | UN | :: وإذ نرحب بنتائج وتوصيات الجلسات العامة المعقودة في مؤتمر القمة العالمي للأُسرة + 5 بشأن الاستراتيجيات السبع المذكورة في الوثيقة التي قدمتها فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
543. Pueden encontrarse datos adicionales sobre alfabetismo por debajo y por encima de los 18 años en el documento presentado por Grecia sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (información adicional y actualizada respecto al examen del informe inicial (CRC/C/28/Add.17, pág. 28)). | UN | 543- وتوجد بيانات إضافية حول محو أمية من هم دون وفوق 18 عاماً في الوثيقة التي قدمتها اليونان حول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (معلومات إضافية ومستوفاة تتعلق باستعراض التقريـر الأولي CRC/C/28/ADD 17 (صفحة 28)). |
549. En el documento presentado por Grecia relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (información adicional y actualizada en relación con el informe inicial CRC/C/28/Add.17, págs. 29 y 30) figuran datos sobre la distribución de profesores y estudiantes por género en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | 549- وتوجد البيانات المتعلقة بتوزيع المدرسين والطلاب حسب نوع الجنس في التعليم الابتدائي والثانوي في الوثيقة التي قدمتها اليونان حول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (معلومات اضافية ومستوفاة تتعلق بدراسة التقرير الأولي CRC/C/28/Add.17، (الصفحتان 29-30)). |
En el documento presentado por Grecia para informar acerca de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (información adicional y actualizada en relación con el examen del informe inicial CRC/C/28/Add.17, págs. 29 y 30) se presenta más información sobre el número de escuelas privadas y el número de alumnos que asisten a ellas. | UN | وتتوفر بيانات إضافية عن المدارس الخاصة وعدد الطلاب الذين يلتحقون بها في الوثيقة التي قدمتها اليونان بشأن تنفيـذ اتفاقيـة حقوق الطفل (معلومات إضافيـة ومستوفاة تتعلق بدراسـة التقرير الأولـي (CRC/C/28/Add.17 (ص. 29-30)). |
Mi delegación considera que el documento presentado por el Presidente constituye una base para las deliberaciones de la Comisión. No escatimaremos esfuerzos para contribuir a su desarrollo, sobre todo a fin de reflejar mejor el papel fundamental del desarme y la no proliferación nucleares dentro del sistema de desarme de las Naciones Unidas, como se subraya en el documento presentado por el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويرى وفد بلدي أن الوثائق التي قدمها الرئيس تشكل أساسا جيدا لمناقشات الهيئة، وسيفعل كل ما بوسعه للإسهام في تطويرها، لجعلها، على نحو خاص، تجسد بصورة أفضل الدور المركزي لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في إطار منظومة الأمم المتحدة، مثلما شددت على ذلك الوثيقة التي قدمتها حركة عدم الانحياز. |