Del mismo modo, los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por la Declaración que figura en el documento final de la Conferencia Internacional. | UN | وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي. |
el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP fue un importante paso adelante en nuestros esfuerzos por lograr el doble objetivo de la no proliferación y el desarme. | UN | وكانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 خطوة هامة للأمام في جهودنا المبذولة لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Dicho Plan se basa en el anterior Plan de Acción y en el documento final de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en 2001. | UN | وتستند هذه الخطة إلى خطة العمل السابقة وإلى الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر العالمي لعام 2001 لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
El informe se centra en las medidas adoptadas por Polonia desde que concluyó la sexta Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación, celebrada en 2000, y refleja las disposiciones incluidas en el documento final de la Conferencia. | UN | ويركز التقرير على التدابير التي اتخذتها بولندا منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 ويعكس الأحكام الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر. |
La Unión Europea en muchas ocasiones ha expresado su satisfacción por la aprobación del Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2000. | UN | وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
El informe se centra en las medidas adoptadas por Polonia desde que concluyó la sexta Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación, celebrada en 2000, y refleja las disposiciones incluidas en el documento final de la Conferencia. | UN | ويركز التقرير على التدابير التي اتخذتها بولندا منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 ويعكس الأحكام الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر. |
No obstante, los progresos realizados en materia de desarme nuclear no han estado a la altura de las expectativas fijadas en el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000. | UN | ورغم ذلك، لم يواكب التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي التوقعات المحددة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
Esta declaración conlleva la adopción de medidas prácticas concretas para reducir los arsenales nucleares y para iniciar un proceso que conduzca a una reducción sustancial y, en última instancia, a la eliminación total de las armas nucleares, tal como se describe en el documento final de la Conferencia. | UN | وهذا البيان ينطوي على اتخاذ تدابير عملية ملموسة لخفض الترسانات النووية والشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى خفض كبير في الأسلحة النووية وإزالتها تماما في نهاية المطاف، مثلما تبينه الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر. |
60. En conclusión, importa poco si el documento final de la Conferencia es un solo documento con dos partes o dos documentos separados mientras se incluya una evaluación exacta de la aplicación del Tratado en los últimos cinco años y se establezcan arreglos prácticos para los próximos cinco años. | UN | 60 - وختاما، قال إنه لا يهمه كثيرا ما إذا كانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر ستصدر في ورقة واحدة تتضمن جزئين، أو في ورقتين منفصلتين طالما أنها تتضمن تقييما دقيقا لتنفيذ المعاهدة في السنوات الخمس الماضية وتعين ترتيبات عملية للسنوات الخمس القادمة. |
60. En conclusión, importa poco si el documento final de la Conferencia es un solo documento con dos partes o dos documentos separados mientras se incluya una evaluación exacta de la aplicación del Tratado en los últimos cinco años y se establezcan arreglos prácticos para los próximos cinco años. | UN | 60 - وختاما، قال إنه لا يهمه كثيرا ما إذا كانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر ستصدر في ورقة واحدة تتضمن جزئين، أو في ورقتين منفصلتين طالما أنها تتضمن تقييما دقيقا لتنفيذ المعاهدة في السنوات الخمس الماضية وتعين ترتيبات عملية للسنوات الخمس القادمة. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el documento final de la Conferencia Diplomática para la Adopción de una Convención sobre Municiones en Racimo, celebrada en Dublín del 19 al 30 de mayo 2008 (véase apéndice). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، المعقود في دبلن في الفترة من 19 إلى 30 أيار/مايو 2008 (انظر الضميمة). |
Se ha intentado sistemáticamente desvincular a la no proliferación y el desarme nuclear, que en el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 se consideraba que " se refuerzan mutuamente " (NPT/CONF.2000/28 (Partes I y II), p. 21), para centrarse exclusivamente en la primera, lo que agrava la discriminación y un doble rasero insostenible. | UN | وجرت محاولات منتظمة لفصل العلاقة بين عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، اللذين رأت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لسنة 2000 أنهما يعزز بعضهما بعضا NPT/CONF.2000/28 (parts I and II))، ص 18)، مع تركيز حصري على عدم الانتشار، مما فاقم من حدة التمييز والحالات غير المستدامة من الكيل بمكيالين. |
En el documento final de la Conferencia, " El futuro que queremos " (A/RES/66/288), los dirigentes mundiales se comprometieron a tratar de lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, vigilar esa degradación en los planos nacional, regional e internacional y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | وقد التزم قادة العالم في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر " المستقبل الذي نصبو إليه " (قرار الجمعية العامة 66/288)، بالسعى حثيثا، في سياق تحقيق التنمية المستدامة، نحو خلو العالم من ظاهرة تدهور الأراضي، ورصد ذلك التدهور على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وإعادة الأراضي إلى طبيعتها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة. |
Como se señala en el párrafo 14 del Documento Final de la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo de 1987, las medidas de fomento de la seguridad no solo están compuestas por los aspectos militares, sino también pos aspectos políticos, económicos, sociales, humanitarios, ecológicos y de derechos humanos. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 14 من الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية لعام 1987، فإن تعزيز الأمن لا يتكون من جوانب عسكرية فقط، بل له أيضا جوانب سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وجوانب تتعلق بحقوق الإنسان والبيئة. |
La Unión Europea destaca una vez más su compromiso con el pleno cumplimiento de las decisiones y las resoluciones adoptadas por la Conferencia encargada del Examen y la Prórroga del Tratado sobre la No Proliferación en 1995, así como del Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى التزامه بالتنفيذ الكامل للمقررات والقرارات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وكذلك الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. |
Por lo que respecta a la prevención, hace cinco años se adoptó una medida importante con la aprobación en Madrid del Documento Final de la Conferencia Internacional Consultiva sobre la Educación Escolar en relación con la Libertad de Religión, de Convicciones, la Tolerancia y la No Discriminación. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية، فقد اتخذت خطوة هامة منذ خمس سنوات، عندما اعتمدت في مدريد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز. |