el documento oficial que dice que es viuda y puede casarse de nuevo. | Open Subtitles | الوثيقة الرسمية التي يُذكر فيها أنها أرملة وبإمكانها الزواج مرة أخرى. |
En el documento oficial se examinan todos los cambios o ajustes de importancia a nivel de las unidades que exigen una explicación o una justificación. | UN | وأي تغييرات أو تعديلات ملحوظة على مستوى الوحدة تتطلب تفسيرا أو تسويغا، فترد مناقشتها في الوثيقة الرسمية. |
Toda la información figura en el documento oficial. | UN | ترد جميع المعلومات في الوثيقة الرسمية |
ii) Examen (D): Normalmente la Junta Ejecutiva examina la documentación oficial preparada por la secretaría. | UN | ' 2` للمناقشة: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها. |
Por último, los Estados Unidos piden a la secretaría de la Comisión de Población y Desarrollo que incluya un resumen de la presente explicación de su posición y una referencia clara a ella en las actas oficiales de la sesión y que distribuya la presente explicación como documento del 37º período de sesiones de la Comisión. | UN | وأخيرا، تطلب الولايات المتحدة إلى أمانة لجنة السكان والتنمية أن تدرج موجزا لهذا التعليل لموقفها وإشارة واضحة إليه في الوثيقة الرسمية لهذا الاجتماع، وأن تعمم تعليل الموقف هذا بوصفه وثيقة من وثائق الدورة السابعة والثلاثين للجنة. |
La práctica pasada ha sido que las partes interesadas, como el Departamento de Información Pública, sólo copien al sitio en la Web la versión en inglés del documento oficial. | UN | وقد جرت الممارسة في الماضي على قيام الأطراف المعنية من قبيل إدارة شؤون الإعلام بنقل الصيغة الانكليزية فقط من الوثيقة الرسمية إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
La fecha en el documento oficial es el 8 de mayo. | UN | التاريخ في الوثيقة الرسمية هو 8 أيار/مايو. |
La Subcomisión recomendó que se siguiera aplicando esta práctica y que solo se incluyeran en el documento oficial los informes que no excedieran de tres páginas. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن يستمرَّ اتّباع هذه الممارسة وبأن لا تُدرج في الوثيقة الرسمية سوى التقارير التي لا تتجاوز ثلاث صفحات. |
El texto completo de la resolución de Herat figura en el documento oficial del Consejo de Seguridad que lleva la signatura S/1994/943. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لقرارات هيرات في الوثيقة الرسمية لمجلس اﻷمن (S/1994/943). |
51. El 8 de marzo de 1995 dio inicio el Programa Nacional de la Mujer: Alianza para la Igualdad (PRONAM); el documento oficial fue presentado un año después. | UN | ٥١ - وفي ٨ آذار/ مارس ١٩٩٥، أنشئ البرنامج الوطني للمرأة: التحالف من أجل المساواة؛ وقدمت الوثيقة الرسمية بعد ذلك بسنة واحدة. |
2. En el documento oficial de la Conferencia se declara que " la mundialización continúa siendo una fuerza potencialmente poderosa y dinámica del crecimiento y el desarrollo " . | UN | 2- وتعلن الوثيقة الرسمية لهذا المؤتمر أن " العولمة يمكن أن تمثل دافعاً قوياً ودينامياً لتحقيق النمو والتنمية " . |
2. En el documento oficial de la Conferencia se declara que " la mundialización continúa siendo una fuerza potencialmente poderosa y dinámica del crecimiento y el desarrollo " . | UN | 2- وتعلن الوثيقة الرسمية لهذا المؤتمر أن " العولمة يمكن أن تمثل دافعاً قوياً ودينامياً لتحقيق النمو والتنمية " . |
En ese sentido, quisiera recordar que la delegación de la República Bolivariana de Venezuela presentó seis enmiendas al proyecto de resolución presentado por usted y me permito recordarlas, aunque están en el documento oficial que circuló la Presidencia esta mañana y que recoge exactamente, tanto en español como en inglés, las propuestas de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى الأذهان أن وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية اقترح ستة تعديلات على مشروع القرار. وأود أن أمر عليها على الرغم من أنها مبينة في الوثيقة الرسمية التي وزعتها الرئاسة هذا الصباح والتي تبين بالتحديد باللغتين الإسبانية والإنكليزية مقترحات جمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
Sobre la base de esa orden, el documento oficial para informar de los abortos en Albania es la nueva tarjeta de aborto, que debe completar el médico especialista que practica el aborto en clínicas privadas o públicas. | UN | وبناء على هذا القرار، أصبحت الوثيقة الرسمية التي يتم فيها الإبلاغ عن حالات الإجهاض في ألبانيا هي بطاقة الإجهاض الجديدة التي يتعين أن يقوم باستيفائها الطبيب المختص الذي أجرى عملية الإجهاض في عيادة خاصة أو عامة. |
El Comité Permanente sobre Nombres Geográficos de Kenya se estableció en virtud de la Ley sobre agrimensura, capítulo 299 (artículos 34 y 35), de la legislación de Kenya y se puso en funcionamiento en el Manual de agrimensura, que es el documento oficial sobre la práctica relativa a la realización de actividades de agrimensura y cartografía en Kenya. | UN | أنشئت اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية في كينيا بموجب قانون الدراسات الاستقصائية، الفصل 299، المادتين 34 و 35، من قوانين كينيا. وطرائقه العملية محددة في دليل الدراسات الاستقصائية، الذي يمثِّل الوثيقة الرسمية لممارسة المسح ورسم الخرائط في كينيا. |
ii) Examen (E): La Junta Ejecutiva examina la documentación oficial preparada por la secretaría. | UN | ' 2` للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها الأمانة. |
ii) Examen (D): La Junta Ejecutiva examina la documentación oficial preparada por la secretaría. | UN | ' 2` للمناقشة: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها الأمانة. |
ii) Examen (D): La Junta Ejecutiva examina la documentación oficial preparada por la secretaría. | UN | ' 2` للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها الأمانة. |
El Grupo Árabe solicitó que esta declaración constara en las actas oficiales y en el informe del Grupo de Trabajo Abierto; sin embargo, en dicho informe no se dejó constancia ni de la carta ni de la posición y las reservas del Grupo Árabe. | UN | وقد طلبت المجموعة العربية تسجيل هذا البيان كجزء من الوثيقة الرسمية وفي تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية. ومع ذلك لم تنعكس الرسالة، ولا موقف المجموعة العربية وتحفظاتها، في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Al examinar el cumplimiento por parte de San Vicente y las Granadinas de sus obligaciones en virtud de la CEDAW, nos ha parecido útil considerar los artículos teniendo en cuenta las divisiones amplias del documento oficial. | UN | لدى استعراض مدى وفاء سانت فنسنت وجزر غرينادين بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وجدنا أن من المفيد النظر في المواد ضمن التقسيمات الواسعة النطاق القائمة في الوثيقة الرسمية. |
Reglamento 2.2.P.iii. " plan de trabajo " significa el documento formal (en formato uniforme) firmado por el/los socio/s para la ejecución y el UNFPA que reflejan las actividades y presupuesto detallados y define qué se logrará durante el período acordado por un socio para la ejecución. | UN | " workplan " (خطة عمل) تعني الوثيقة الرسمية (المعدة في صيغة موحدة) الموقع عليها من الشريك المنفذ (الشركاء المنفذين) وصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تبين الأنشطة التفصيلية والميزانية وتحدد ما سيجري إنجازه خلال الفترة التي وافق عليها الشريك المنفذ. |
A medida que se redactan los documentos y se realicen las pruebas pertinentes, serán examinados y aprobados como documentos oficiales para el cumplimiento de directrices y procedimientos en materia de sistemas. | UN | وحينما تكتمل الوثائق ويتم اختبارها، سيجري استعراضها والموافقة عليها لتصبح الوثيقة الرسمية للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالنظم. |
No obstante, creo que su referencia a un documento oficial debería ser más bien el párrafo 43. ¿Podemos aprobar el párrafo 42 en su forma actual? ¿Es ese el caso? | UN | هل من تعليقات أخرى على الفقرة 42؟ أظن الفقرة 43 أفضل موضع لإدراج إحالتكم إلى الوثيقة الرسمية. |