Este es el único documento completo que contiene el Artículo II, Sección Quinta. | Open Subtitles | هذا هو الوثيقة الوحيدة الكاملة تحتوي على المادة الثانية، القسم الخامس. |
El orador dice que ese es el único documento en que se ofrece un informe preciso y equilibrado sobre las operaciones del OOPS. | UN | وقال إن تلك الوثيقة هي الوثيقة الوحيدة التي توفر بيانا متوازنا ودقيقا لعمليات الأونروا. |
Es también el único documento que ha sido aceptado por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه الوثيقة الوحيدة التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
el único documento de que se disponía para justificar las obligaciones era un plan de trabajo, que no era un documento válido para establecer obligaciones. | UN | وكانت الوثيقة الوحيدة التي قدمت لإثبات الالتزامات عبارة عن خطة عمل، ولم تكن هذه وثيقة صحيحة لإنشاء الالتزام. |
El informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sería el documento único. | UN | وسيكون تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الوثيقة الوحيدة. |
En el caso del autor, la partida de nacimiento es el único documento en el que su nombre aparece transcrito correctamente. | UN | وفي حالة صاحب البلاغ، تُعد شهادة الميلاد الوثيقة الوحيدة التي كُتب فيها اسمه بشكل صحيح. |
La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las restricciones reguladoras adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y productos químicos agrícolas e industriales. | UN | والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
A reserva de lo dispuesto en el párrafo 10 del artículo V del presente Acuerdo, esa tarjeta de identidad será el único documento exigible a un miembro del ECOMOG. | UN | وباستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ١٠ من المادة الخامسة من هذا الاتفاق، تشكل بطاقة الهوية هذه الوثيقة الوحيدة المطلوب توافرها لدى أعضاء فريق الرصد. |
el único documento de consenso aprobado por la comunidad internacional en su conjunto en materia de desarme fue el documento final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | إن الوثيقة الوحيدة المتفق عليها والتي اعتمدها المجتمع الدولي برمته في مجال نزع السلاح هي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
La India considera que el único documento de consenso de la comunidad internacional en su conjunto sobre esta cuestión es el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وترى الهند أن الوثيقة الوحيدة التي تحظى بتوافق الآراء لدى المجتمع الدولي بأسره بشأن هذه المسألة هي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Es el único documento de las Naciones Unidas en el que figura un catálogo completo de las medidas destinadas a frenar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras; también es el único aceptado por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فهذا البرنامج هو الوثيقة الأممية الوحيدة التي تتضمن جدولاً كاملاً يشمل التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة؛ وهي الوثيقة الوحيدة أيضاً التي وافقت عليها جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة. |
Dado que es el único documento generado en África en el que se establece el marco para la interpretación y realización de los derechos de la mujer, y que constituye una de las principales contribuciones de los gobiernos africanos al proceso posterior a Beijing, el Protocolo reviste una importancia considerable. | UN | وتكتسب هذه الوثيقة أهمية كبيرة لكونها الوثيقة الوحيدة الصادرة عن أفريقيا التي تضع الإطار لتفسير وإعمال حقوق المرأة، ولكونها من الإسهامات الرئيسية للحكومات الأفريقية في مرحلة ما بعد مؤتمر بيجينغ. |
El Documento Final de ese período extraordinario de sesiones sigue siendo el único documento consensuado de aceptación universal en el ámbito del desarme. | UN | ولا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية هي الوثيقة الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء والمقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح. |
El Documento Final del período extraordinario de sesiones sigue siendo el único documento consensuado de aceptación universal en el ámbito del desarme. | UN | ولا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية هي الوثيقة الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء والمقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح. |
En nuestra opinión, este es el único documento que ha sido reconocido por la membresía como el fundamento para las negociaciones intergubernamentales. | UN | ونحن نرى أن تلك الوثيقة هي الوثيقة الوحيدة التي تم الاعتراف بها حتى الآن من جانب جميع الأعضاء بوصفها أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
El retraso en la respuesta a la comunicación había menoscabado su posición en la causa penal, dado que la orden de búsqueda y detención dictada por los tribunales rusos era el único documento que justificaba su detención. | UN | وأدى التأخر في دراسة البلاغ إلى الإضرار بموقف صاحب الشكوى في القضية الجنائية، إذ إن أمر البحث وإلقاء القبض الصادر من المحاكم الروسية هو الوثيقة الوحيدة التي تسوّغ احتجازه. |
El retraso en la respuesta a la comunicación había menoscabado su posición en la causa penal, dado que la orden de búsqueda y detención dictada por los tribunales rusos era el único documento que justificaba su detención. | UN | وأدى التأخر في دراسة البلاغ إلى الإضرار بموقف صاحب الشكوى في القضية الجنائية، إذ إن أمر البحث وإلقاء القبض الصادر من المحاكم الروسية هو الوثيقة الوحيدة التي تسوّغ احتجازه. |
La Vicepresidenta del Comité, Sra. Lilla Makkay, Directora de Cooperación para el Desarrollo Internacional y Asistencia Humanitaria del Ministerio de Asuntos Exteriores de Hungría, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que esperaba que el documento único tuviera en cuenta las observaciones de todos los Estados Miembros. | UN | 84 - وتحدثت ليلا ماكاي، مديرة التعاون الإنمائي الدولي والمساعدة الإنسانية في وزارة خارجية هنغاريا، باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إنها تتوقع أن تأخذ الوثيقة الوحيدة في الحسبان التعليقات التي يبديها جميع الدول الأعضاء. |
El documento CD/1777 es el único en que se aborda expresamente la cuestión del arreglo de controversias. | UN | الوثيقة CD/1777 هي الوثيقة الوحيدة لمؤتمر نزع السلاح التي تتناول بالتحديد مسألة تسوية المنازعات. |
En el documento final del primer período extraordinario de sesiones, único documento sobre el desarme nuclear adoptado por consenso por la comunidad internacional, también se atribuye la más alta prioridad al desarme nuclear. | UN | يضاف إلى ذلك أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى، وهي الوثيقة الوحيدة التي اعتمدها المجتمع الدولي بتوافق الآراء، تولي الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي. |