ويكيبيديا

    "الوثيقة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo documento
        
    • ibíd
        
    • documentos pertinentes propiamente dichos
        
    • documento en sí
        
    La característica de transmisión del enlace descendente del satélite se podría aprovechar para transmitir simultáneamente el mismo documento a varios destinatarios. UN كذلك يمكن استخدام الوصلات الأمامية الساتلية في نقل الوثيقة ذاتها الى عدة جهات في نفس الوقت.
    En ese mismo documento se pide la finalización del TPCE como primera prioridad y no más tarde de 1996. UN ودعت هذه الوثيقة ذاتها الى عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره اﻷولوية اﻷولى في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    En el mismo documento se afirma la importancia del derecho al desarrollo para el futuro de los pueblos indígenas. UN وتؤكد الوثيقة ذاتها أهمية الحق في التنمية بالنسبة إلى مستقبل الشعوب الأصلية.
    Asimismo, pide que se mantenga el siguiente tema enumerado en el párrafo 11 del mismo documento: UN وكذلك البند التالي الوارد في الفقرة 11 من الوثيقة ذاتها:
    También se propone establecer dos puestos de servicios generales (otras categorías) para aumentar la actual capacidad de apoyo administrativo (ibíd.). UN واقتُرح أيضا إنشاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لتعزيز قدرة الدعم الإداري الحالية (انظر الوثيقة ذاتها).
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 10 de su informe y el proyecto de decisión que también recomienda en el párrafo 11 del mismo documento. UN تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٠ من تقريرها وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١١ من الوثيقة ذاتها.
    Además, en el párrafo 34 del mismo documento no se menciona a la eficiencia, la competencia y la integridad cuando se hace referencia a los principios en que se basan las políticas de selección de personal de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، لم تشر الفقرة 34 من الوثيقة ذاتها إلى المقدرة والكفاءة والنزاهة بوصفها من بين المبادئ التي تقوم عليها سياسات المنظمة في اختيار موظفيها.
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Confirmando la importancia de esta declaración, en el párrafo 50 del mismo documento se subraya la necesidad de poner fin al perfeccionamiento cualitativo y al desarrollo de los sistemas de armas nucleares. UN وتمشياً مع أهمية هذا الإعلان اعتبرت الفقرة 50 من الوثيقة ذاتها أن وقف التحسين والتطوير النوعيين لمنظومات الأسلحة النووية هو الخطوة الرئيسية اللازمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    La Asamblea tomará una decisión sobre los dos proyectos de resolución que recomienda la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 13 del informe mencionado y sobre los tres proyectos de decisión que recomienda la Comisión en el párrafo 14 del mismo documento. UN وستبت الجمعية في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهـــــاء الاستعمار في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير ومشاريع المقررات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة في الفقرة ١٤ من الوثيقة ذاتها.
    En el párrafo 807 del mismo documento, el Secretario General dice que en el séptimo año de las sanciones contra el Iraq, lamenta que la posibilidad de aflojarlas o levantarlas se vea bloqueada porque el Iraq sigue sin cumplir una serie de obligaciones que figuran en las resoluciones pertinentes. UN وفي الفقرة ٨٠٧ من الوثيقة ذاتها قال اﻷمين العام إنه يأسف بعد مضي السنة السابعة على العقوبات المفروضة على العراق، ﻷن تخفيف أو رفع هذه العقوبات يتعطل بسبب استمرار تقاعس العراق عن الامتثال لعدد من الالتزامات الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La CCAAP observa en el párrafo 21 del mismo documento que los gastos mensuales proyectados para la utilización de helicópteros S - 61N ascienden a 242.000 dólares para cada helicóptero. UN 20 - استطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية أشارت في الفقرة 21 من الوثيقة ذاتها أن التكاليف الشهرية المتوقعة لاستخــــدام طائــــرات عموديـــــة من طراز S-61N تبلغ 000 242 دولار كل طائرة عمودية.
    189. En el mismo documento se indica que la fianza de cumplimiento relativa al contrato RA/207 estuvo vigente durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 24 de enero de 1992. UN 189- وتبين الوثيقة ذاتها أن سند الأداء المتعلق بالعقد RA/207 كان ساري المفعول خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 24 كانون الثاني/يناير 1992.
    30. El cuadro 5 del documento TD/B/COM.1/EM.34/2/Add.1, indica los 25 nuevos productos de exportación más importantes en cada subregión y el gráfico 4 de ese mismo documento muestra la distribución de esos productos. UN 30- يرد في الجدول 5 من الوثيقة TD/B/COM.1/EM.34/2/Add.1 أول 25 منتجاً تصديرياً جديداً من كل منطقة دون إقليمية، ويرد في الشكل 4 من الوثيقة ذاتها توزيع منتجات التصدير الجديدة.
    También quisiera informar a los miembros de que este mismo documento será publicado mañana por la mañana en el sitio web QuickFirst para que pueda ser examinado allí. UN كما أود أن أبلغ الأعضاء بأن هذه الوثيقة ذاتها ستُنشر على الموقع الشبكي QuickFirst، ابتداء من صباح يوم غد، ليتسنى الاطلاع عليها هناك.
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 7 de la parte VI de su informe (A/48/807/Add.5) y sobre el proyecto de decisión que la propia Quinta Comisión recomienda en el párrafo 8 del mismo documento. UN وستبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٧ من الجزء السادس من تقريرها )A/48/807/Add.5( وبشأن مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٨ من الوثيقة ذاتها.
    Esas decisiones, según el orador, debían añadir algo y no limitarse a parafrasear el documento en sí. UN فهذه المقررات، كما قال، ينبغي أن تكون لها قيمة إضافية وألا تقتصر على إعادة سبك الوثيقة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد