Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir dicho documento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وألتمس منكم تعميم هذه الوثيقة على جميع أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة. |
La organización distribuyó este documento a sus asambleas nacionales y al Consejo Mundial. | UN | وقد وزعت المنظمة هذه الوثيقة على مجالسها الوطنية ومجلسها العالمي. |
El documento se centra en la forestación, la reforestación y sus distintas funciones. | UN | وتركز الوثيقة على عمليات التحريج وإعادة التحريج وكذلك على وظائفها المختلفة. |
Este documento contiene la información al respecto recibida de los Estados participantes. | UN | وتحتوي الوثيقة على معلوماتٍ عن هذا الموضوع أحالتها الدولُ المشارِكة. |
Se propone distribuir este documento a fin de que se discuta y se conozca la Convención y de que sirva de punto de referencia para que el Estado Parte la aplique. | UN | وتقترح تعميم هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش وإشاعة الوعي بشأن الاتفاقية، ومن أجل استخدامها سنداً ترجع إليه الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Se ha sometido el borrador del documento a grupos clave representativos y en breve se conocerán sus conclusiones. | UN | وقد اختبرت مسودة هذه الوثيقة على مجموعات مختارة، وستودع نتائجها في القريب العاجل. |
La Secretaría puso el documento a disposición de todas las delegaciones. | UN | وعممت الأمانة العامة هذه الوثيقة على جميع الوفود. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el presente documento a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا عرض هذه الوثيقة على أعضاء مجلس الأمن. |
Agradecería que tuviera a bien señalar el presente documento a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الوثيقة على أعضاء مجلس الأمن. |
Por esa razón, el presente documento se presenta como una exposición provisional. | UN | ولهذا السبب، يشار إلى هذه الوثيقة على أنها بيان مؤقت. |
El presente documento se refiere a estas dos cuestiones relativas a los migrantes. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة على سبيل الاستجابة لهاتين المسألتين المتصلتين بالمهاجرين. |
El presente documento se basa en el estudio titulado Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, 2003. | UN | وقد اعتمد في هذه الوثيقة على دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2003. المحتويات |
* El presente documento contiene la sección 12B del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | * تحتوي هذه الوثيقة على الباب ١٢ باء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer llegar la presente carta y su anexo a quien corresponda para su más amplia difusión, como documento de la Asamblea General. | UN | وأرجو ممتنا لو تساعدون على تعميم هذه الوثيقة على الجهات المعنية باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
En el presente documento figura el proyecto de calendario bienal de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas, en que se indican las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas, sus organismos subsidiarios, las conferencias especiales y los grupos de expertos. | UN | 1 - تحتوي هذه الوثيقة على مشروع برنامج مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة خلال فترة السنتين وتبين اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، والمؤتمرات الاستثنائية وأفرقة الخبراء. |
No se presentará el documento al Comité Provisional de Examen de Productos Químicos hasta que se haya obtenido la información pertinente. | UN | ولا تعرض الوثيقة على اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية إلى أن تقدم المعلومات ذات الصلة. |
El Relator Especial se propone concentrarse en el presente documento en el análisis del marco intelectual e ideológico del problema del racismo y la democracia. | UN | ويقترح المقرر الخاص تسليط الضوء في هذه الوثيقة على تحليل الإطار الثقافي والإيديولوجي لإشكالية العنصرية والديمقراطية. |
Convendría asegurar al documento resultante una amplia difusión a fin de fomentar el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y observación en el Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وينبغي أن تنشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة نقاش ووعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
En el tiempo restante intentaremos hacer una segunda lectura, al menos de partes del documento, con el propósito de alcanzar un texto común que no tenga corchetes. | UN | وفي الوقت المتبقى، سنحاول بدء القراءة الثانية ﻷجزاء من الوثيقة على اﻷقل، بغية التوصل إلى صياغة مشتركة لا تــرد بيـن أقــواس. |
Islandia aplaude el énfasis que hace el documento sobre la inversión en la prevención, así como en el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وترحب أيسلندا بتركيز الوثيقة على الاستثمار في الإجراءات الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام. |
En el anexo del presente documento figura un diagrama de movimiento de los procesos propuestos. | UN | يحتوي مرفق هذه الوثيقة على مخطط موضح للعملية المقترحة. |
2. En el presente documento figuran los datos efectivos disponibles para 1990 y 1991. | UN | ٢ - وتحتوي هذه الوثيقة على البيانات الفعلية المتاحة عن السنتين ١٩٩٠ و ١٩٩١. |
Deberá darse amplia difusión a ese documento para generar el debate y el conocimiento sobre la Convención, su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة المناقشة وزيادة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
3. El documento tiene cuatro anexos: | UN | 3- وتحتوي الوثيقة على أربعة مرفقات تتعلق بما يلي: |