El Grupo consiguió este documento en Moldova, donde las autoridades impidieron la exportación de dos helicópteros a causa de irregularidades. | UN | وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات. |
A fin de dejar constancia en actas, quisiera señalar a la atención algunas correcciones que se hicieron a ese documento en el curso de la sesión del Comité Plenario. | UN | أود أن أسجل بعض التصويبات التي أدخلت على الوثيقة في سياق الجلسة التي عقدتها اللجنة بكامل هيئتها. |
El Gobierno incluirá muchas de las conclusiones recogidas en ese documento en la estrategia nacional en materia de medio ambiente. | UN | وسوف تدرج الحكومة العديد من النتائج الواردة في هذه الوثيقة في الاستراتيجية البيئية الوطنية. |
El proyecto de documento fue examinado por los diferentes interesados en un taller nacional. | UN | وقد عكف أصحاب المصلحة على مراجعة مشروع الوثيقة في حلقة عمل وطنية. |
Este documento figura en el documento LOS/PCN/WP.51. | UN | وترد تلك الوثيقة في الوثيقة LOS/PCN/WP.51. |
Esperamos que se superen las diferencias para que todavía podamos aprobar el documento a tiempo. | UN | ونأمــل أن يتم التغلب على الخلافات حتى يكون بوسعنا اعتماد الوثيقة في الموعد المحدد. |
El Grupo de Trabajo acogió favorablemente esta propuesta y el Sr. Weissbrodt aceptó presentar el documento el año próximo. | UN | وبعد أن لاقى هذا المقترح موافقة الفريق العامل، قبل السيد فايسبرودت بتقديم هذه الوثيقة في السنة المقبلة. |
La presentación de un borrador tenía por objeto que la Comisión pudiera formular sus comentarios preliminares sobre la estructura y el contenido del documento. | UN | وقدمت هذه الوثيقة في شكل مشروع حتى تتمكن اللجنة من تقديم تعليقاتها اﻷولية على هيكل الوثيقة ومضمونها. |
La Presidenta de la Junta sugirió que los miembros examinaran el documento en una reunión oficiosa y anunció que la Junta no examinaría las directrices como documento oficial del período de sesiones en curso. | UN | واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي. وذكرت الرئيسة بعد ذلك أن المجلس لن يعتبر وثيقة المبادئ التوجيهية وثيقة من الوثائق الرسمية للدورة. |
Poco después de la publicación del documento en 1992, comenzaron a presentarse propuestas y sugerencias para el mejoramiento. | UN | وعقب نشر الوثيقة في عام ٢٩٩١، بدأ ظهور اقتراحات ومقترحات من أجل التحسين. |
Es importante no perder el impulso logrado y seguir examinando el documento en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | ومن المهم عدم فقدان الزخم المكتسب في هذا الصدد ومواصلة مناقشة الوثيقة في الدورة التالية للجنة الخاصة. |
Por consiguiente, no hay motivos por los que no se deba incluir una referencia a ese documento en el párrafo 10. | UN | ولذلك لا مبرر لعدم الإشارة إلى هذه الوثيقة في الفقرة 10. |
El Secretario de Estado para Asuntos de Familia seguirá de cerca el examen de este documento en relación con las cuestiones de la mujer. | UN | وسيراقب كاتب الدولة في شؤون الأسرة عن كثب تنقيح تلك الوثيقة في كل ما يتصل بقضايا المرأة. |
Por consiguiente, Grecia se suma al consenso para la aprobación de este documento en su actual versión. | UN | وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية. |
Los resultados preliminares de ese ejercicio ya están reflejados en el presente documento en dos esferas fundamentales: | UN | وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين: |
La secretaría continuaría estudiando los medios de presentar el documento en un formato que fuese lo más adecuado para los usuarios. | UN | وأن الأمانة سوف تواصل استكشاف الطرق لتقديم الوثيقة في شكل يساعد المستعمل على استعمالها بقدر الإمكان. |
Los resultados preliminares de ese ejercicio ya están reflejados en el presente documento en dos esferas fundamentales: | UN | وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين: |
275. Este documento fue examinado en dos sesiones de la Comisión Especial 3 en 1987. | UN | ٢٧٥ - نوقشت الوثيقة في جلستين عقدتهما اللجنة الخاصة ٣ في عام ١٩٨٧. |
El documento figura en el apéndice del presente informe. | UN | وترد الوثيقة في التذييل الأول بهذا التقرير. |
Algunas delegaciones manifestaron que, en tal caso, la Junta Ejecutiva podría examinar el documento a comienzos de 1995. | UN | وقالت بعض الوفود إن هذا اﻷمر سيمكن المجلس التنفيذي من مناقشة الوثيقة في أوائل عام ١٩٩٥. |
No habiéndose podido traducir la respuesta de la China antes de finalizar el presente documento, el resumen de esa respuesta figurará en el próximo informe del Relator Especial. | UN | ولما كان لم يتسن ترجمة رد الصين قبل وضع هذه الوثيقة في صيغتها النهائية، فإنه سيرد موجزا في التقرير القادم للمقرر الخاص. |
Las traducciones francesa y española de este documento se publicarán en 1994. | UN | ونشرت ترجمة فرنسية وأخرى أسبانية لهذه الوثيقة في عام ١٩٩٤. |
El Gobierno de Croacia utilizará el documento para prestar especial atención a los desafíos planteados en las siguientes esferas: | UN | وسوف تستند حكومة جمهورية كرواتيا إلى هذه الوثيقة في إيلاء اهتمام خاص للتحديات المماثلة في المجالات التالية: |
A juicio del Gobierno de Italia, este documento es de por sí un plan de acción para el desarme nuclear en los próximos años. | UN | وترى الحكومة اﻹيطالية أن هذه الوثيقة في حدّ ذاتها تشكل خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة القادمة. |
Sin embargo, ello no debe afectar a la autoridad del documento como guía de las actividades del Consejo de Seguridad respecto de la introducción y la aplicación de sanciones. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات. |