Por tanto, mi delegación está dispuesta a examinar este documento y acatar cualquier decisión sensata a que lleguemos al concluir nuestra labor. | UN | لذا، فإن وفــد بلــدي مستعــد ﻷن ينظر في هذه الوثيقة وأن يلتــزم بــأي قرار معقول قد نتوصل إليه في نهاية عملنا. |
Estoy seguro que existe una buena razón para su inclusión en el documento y que los que la incluyeron tenían buenos motivos para hacerlo así. | UN | وأنا متأكد أن هناك سببا وجيهـا لإدراجه في الوثيقة وأن الذين أدرجوه كانت لديهم أسباب وجيهة. |
Para lograr ese objetivo, las delegaciones deberán centrarse en los elementos que se recogen en el documento y en esferas en las que el texto se pueda seguir mejorando. | UN | وسيتطلب بلوغ ذلك الهدف من الوفود أن تركز على العناصر الواردة في الوثيقة وأن تركز على المجالات التي يمكن فيها إجراء المزيد من تحسين النص. |
10. Los órganos subsidiarios quizá deseen tomar nota del presente documento e impartir orientación a los presidentes sobre la manera de utilizar el presente texto unificado como base para proseguir las negociaciones. | UN | 10- قد ترغب الهيئتان الفرعيتان في أن تحيطا علماً بهذه الوثيقة وأن تتيحا توجيهاً للرئيسين بشأن كيفية دفع هذا النص الموحد إلى الأمام باعتباره أساساً لإجراء مزيد من المفاوضات. |
8. El OSE tal vez desee tomar nota de las conclusiones del análisis y las cuestiones clave identificadas en este documento e invitar a las Partes a continuar informando en sus comunicaciones nacionales y en otros informes, cuando corresponda, sobre la actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención. | UN | 8- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علما باستنتاجات التحليل والمسائل الرئيسية المشار إليها في هذه الوثيقة وأن تدعو الأطراف إلى مواصلة الإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 من الاتفاقية في بلاغاتها الوطنية، وفي غير ذلك من التقارير، حسبما يكون مناسباً. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada en el documento y considerar toda medida que podría adoptar al respecto. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة وأن تنظر في اتخاذ إجراء إضافي. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada en el documento y considerar la posibilidad de adoptar la medida que se propone en él. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة وأن تنظر في الإجراء المقترح فيها. |
En la resolución que se redacte en el presente período de sesiones en relación con el Comité Especial de la Carta, se debiera agradecer a Sierra Leona por haber preparado ese documento y también se debiera invitar a otros países a que adopten medidas análogas para intentar resolver tempranamente sus controversias. | UN | وقال إن القرار المتعلق باللجنة الخاصة المعروض للاعتماد في الدورة الحالية ينبغي أن يعرب عن الشكر لسيراليون ﻹعدادها الوثيقة وأن يدعو البلدان اﻷخرى إلى اتخاذ تدابير مماثلة لفض النزاعات في مراحلها اﻷولى. |
El OSE tal vez desee examinar las distintas opciones presentadas en ese documento y formular su recomendación para que esas opciones se incluyan en una decisión general sobre cuestiones administrativas y financieras que aprobaría la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في مختلف الخيارات المطروحة في هذه الوثيقة وأن تدرج في توصيتها هذه الخيارات في مقرر جامع بشأن المسائل الإدارية والمالية يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
9. La Junta tal vez desee tomar nota de la información contenida en el presente documento y proporcionar orientación para la adopción de nuevas medidas. | UN | 9- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الورادة في هذه الوثيقة وأن يقدم توجيهات بشأن اجراءات أخرى. |
China insta a todos los países a actuar de conformidad con ese documento y a dar prioridad a los intereses de los niños a fin de crear un entorno favorable que garantice una vida feliz y sana para todos los niños del mundo. | UN | وقال إن بلده يهيب بجميع البلدان أن تعمل وفقا لهذه الوثيقة وأن تجعل من صالح الأطفال موضعا لنظرها بشكل أساسي وذلك من أجل تهيئة مناخ ملائم بما يضمن حياة سعيدة وصحية لكل طفل في العالم. |
Sin embargo, señaló que sólo dos representantes se habían referido a ese documento y dijo que las demás declaraciones habían girado en torno a las propuestas de modificación del actual artículo 11. | UN | غير أنه ذكر أن اثنين فقط من الممثلين قد أشاروا إلى تلك الوثيقة وأن بيانات أخرى قد تناولت اقتراحات تدعو إلى تغيير الصيغة الحالية للمادة 11. |
59. La Junta tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento y formular recomendaciones pertinentes a la Conferencia General. | UN | 59- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومــات الواردة في هذه الوثيقة وأن يقدم التوصيات المناسبـــة إلى المؤتمر العـام. |
El Sr. Baker expresó su deseo de que el Reino estudiara ese documento y le comunicara sus opiniones al respecto, para poder cumplir plenamente la misión encomendada por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أبدى السيد بيكر رغبته في أن تدرس المملكة هذه الوثيقة وأن تبلغه بوجهة نظرها بشأن هذا الموضوع، حتى يتأتى له القيام على أكمل وجه بالمهمة التي أناطها به مجلس الأمن. |
8. El OSE podría examinar la información que figura en el presente documento y formular recomendaciones al respecto. | UN | 8- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم توصيات بشأنها. |
Es evidente que serán necesarias consultas extraoficiales y bilaterales y un espíritu de compromiso para llegar a un consenso en torno a dicho documento y, a tal fin, la Unión Europea está dispuesta a desempeñar un activo papel. | UN | وأضاف أنه من الضروري إجراء مشاورات غير رسمية وثنائية وإيجاد روح من الوفاق من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة وأن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدور إيجابي تحقيقاً لهذه الغاية. |
y el Órgano Subsidiario de Ejecución 4. La CP y el OSE tal vez deseen tomar nota de la información que figura en el presente documento e impartir orientación a las Partes y a la secretaría. | UN | 4- قد يرغب مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ في أن يحيطا علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن يقدما إرشادات إلى الأطراف والأمانة. |
El Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee tomar nota de las conclusiones del análisis y de las cuestiones clave expuestas en este documento e invitar a las Partes a que tomen en consideración y sigan estudiando el enfoque propuesto en el marco del examen del programa de trabajo de Nueva Delhi. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بنتائج التحليل والمسائل الرئيسية المحددة في هذه الوثيقة وأن تدعو الأطراف إلى النظر في النهج المقترح في إطار استعراض برنامج عمل نيودلهي وإلى مواصلة استعراض هذا النهج. |
3. El OSACT tal vez desee tomar nota de la información presentada en este documento e impartir nuevas orientaciones sobre el fortalecimiento del proceso de ENT. | UN | 3- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم المزيد من التوجيهات بخصوص تدعيم عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
9. La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información recogida en el presente documento e impartir orientación para la adopción de medidas ulteriores. | UN | 9- لعلّ المؤتمر العام يودّ أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن يقدّم إرشادات بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات بهذا الصدد. |
6. La Junta tal vez desee tomar nota de la información recogida en el presente documento e impartir orientación para la adopción de medidas ulteriores. | UN | 6- ربما يودّ المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن يقدِّم إرشادات بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات بهذا الصدد. |