ويكيبيديا

    "الوجه الأكمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena
        
    • cabalmente
        
    • pleno
        
    • plenamente funcional
        
    • cabal
        
    • máximo
        
    • plenamente operativa
        
    • debidamente
        
    • plenamente operativo
        
    • plenamente en cuenta
        
    • plenamente el
        
    Además se recomendó que se permitiera la plena participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución del Nuevo Programa. UN وبالإضافة إلى ذلك أوصى الاستعراض بتمكين المنظمات غير الحكومية من المشاركة على الوجه الأكمل في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Exhortamos a su aplicación plena e inmediata. UN ونطالب بتنفيذه فورا وعلى الوجه الأكمل.
    El Consejo exige que el Gobierno de Croacia adopte medidas inmediatamente para garantizar que esas personas puedan ejercer cabalmente esos derechos. UN ويطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ، فورا، التدابير اللازمة لتمكين اﻷشخاص المعنيين من ممارسة حقوقهم على الوجه اﻷكمل.
    El Consejo exige que el Gobierno de Croacia adopte medidas inmediatamente para garantizar que esas personas puedan ejercer cabalmente esos derechos. UN ويطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ، فورا، التدابير اللازمــة لتمكين اﻷشخاص المعنيين من ممارسة حقوقهم على الوجه اﻷكمل.
    Las continuas dificultades financieras enfrentadas por el Centro han disminuido su capacidad de desplegar su pleno potencial y cumplir adecuadamente con su mandato. UN وقد أوهن استمرار الصعوبات المالية التي يواجهها المركز قدرته على العمل بكامل طاقته والاضطلاع بولايته على الوجه الأكمل.
    La Real Fuerza de Policía de Montserrat tiene un cuartel general de policía plenamente funcional en el complejo de la sede central del Gobierno en Brades. UN 54 - وتضم قوة شرطة مونتيسيرات الملكية مقرا للشرطة يعمل على الوجه الأكمل في مجمع مقر الحكومة الكائن في بريدز.
    Además, los riesgos de seguridad aumentarán a medida que el Tribunal se desarrolle y avance hacia el cabal cumplimiento de su mandato mediante el enjuiciamiento de los acusados de alta graduación. UN وسوف تزداد المخاطر الأمنية مع استمرار نضوج المحكمة وتحركها نحو الاضطلاع بولايتها على الوجه الأكمل عبر ملاحقة كبار المدانين.
    Para aprovechar al máximo esas instalaciones, se insta a las delegaciones a que asistan puntualmente a todas las sesiones a la hora prevista. UN وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات على الوجه الأكمل بحضور جميع الجلسات دون تأخير وفي الموعد المقرر.
    Ello asegurará que la aplicación sea uniforme en todos los Estados miembros y es necesario a los efectos de la plena aplicación en el Reino Unido, dado que algunas medidas están comprendidas en competencias comunitarias. UN وذلك سيؤمّن تنفيذ الدول الأعضاء للأحكام على نحو متسق، كما يعتبر ضروريا لتنفيذ المملكة المتحدة للأحكام على الوجه الأكمل لا سيما وأن بعض التدابير تدخل في إطار اختصاص الجماعة الأوروبية.
    :: La plena aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados iba a requerir mayores esfuerzos. UN :: يتطلب إنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على الوجه الأكمل بذل المزيد من الجهود.
    :: La plena aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados iba a requerir mayores esfuerzos. UN :: يتطلب إنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على الوجه الأكمل بذل المزيد من الجهود.
    El régimen se basa en el principio de la separación de poderes y de la plena colaboración entre ellos. UN ويقوم نظام الحكم على أساس الفصل بين السلطات، مع تعاونها على الوجه الأكمل.
    El orador espera que se dejen de lado los prejuicios, en bien de la cooperación internacional, y que el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, aplique el proyecto de resolución cabalmente. UN وأعرب عن أمله في أن تُطرح التحيزات جانبا لصالح التعاون الدولي، وفي أن تنفذ منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، مشروع القرار على الوجه اﻷكمل.
    Al propio tiempo, es lamentable que no se hayan aplicado cabalmente las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE 82). UN بيد أنه تبين لﻷسف، في غضون ذلك، أن توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية لم تنفذ على الوجه اﻷكمل.
    Debían subsanarse las deficiencias observadas en la aplicación del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, a fin de que el Comité pudiera cumplir cabalmente sus funciones. UN وينبغي التغلب على أوجه النقص الموجودة حاليا في تطبيق اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ، وأساليب التقييم كي تضطلع اللجنة بمهامها على الوجه اﻷكمل.
    :: El pleno funcionamiento de la División de Cuestiones Preliminares, la División de Primera Instancia y la División de Apelaciones UN :: شعبة تمهيدية وشعبة ابتدائية وشعبة استئناف عاملة على الوجه الأكمل.
    :: El pleno funcionamiento de la División de Cuestiones Preliminares, la División de Primera Instancia y la División de Apelaciones UN :: شعبة تمهيدية وشعبة ابتدائية وشعبة استئناف عاملة على الوجه الأكمل.
    Varios participantes recomendaron que se reconociera a los grupos de las diásporas como asociados de pleno derecho en el desarrollo. UN وأوصى عدد من المشاركين بضرورة اعتبار جماعات الشتات شركاء على الوجه الأكمل في التنمية.
    La Comisión destaca que un sistema de evaluación de la actuación profesional digno de crédito, justo y plenamente funcional es esencial para la efectividad de las políticas de gestión de los recursos humanos y, por consiguiente, acoge complacido las iniciativas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para mejorar el sistema. UN وتشدد اللجنة على أهمية أن يتسم نظام تقييم الأداء بالمصداقية والنزاهة وأداء المهام على الوجه الأكمل بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية الفعالة، وترحب بالتالي بجهود مكتب إدارة الموارد البشرية الرامية إلى تحسين النظام.
    Es evidente que esto exige un compromiso político renovado por parte de los países desarrollados con respecto a la aplicación cabal del Programa 21 a fin de fortalecer la relación existente entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن هذا يتطلب تجديد الالتزام السياسي من البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الوجه الأكمل بغية تعزيز الصلات بين القضاء على الفقر وبين التنمية المستدامة.
    Es vital entender esas relaciones complejas si se quiere que la humanidad saque el máximo partido de la tecnología, y especialmente de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وفهم هذه العلاقات المتداخلة المعقدة هو ذو أهمية حيوية إذا ما أرادت البشرية أن تستفيد على الوجه الأكمل من ثمار التكنولوجيا، وخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Corte Penal Internacional es plenamente operativa. UN والمحكمة الجنائية الدولية تقوم الآن بوظائفها على الوجه الأكمل.
    El Informe del Milenio, que preparó el Secretario General, servirá de excelente referencia para comprobar si hemos cumplido debidamente con nuestra labor. UN ويوفر لنا أميننا العام قيادة فذة إذ أن تقريره عن الألفية يمثل مرجعا ممتازا للتحقق من أدائنا لعملنا على الوجه الأكمل.
    La delicada situación de la seguridad sigue siendo un obstáculo para establecer un sistema judicial plenamente operativo. UN وما زال تقلب الحالة الأمنية يشكل عقبة أمام إنشاء نظام قضائي يعمل على الوجه الأكمل.
    c) El Subcomité debería tener plenamente en cuenta el hecho de que una parte importante de la coordinación debía surgir a nivel regional, como lo acordó la Comisión de Estadística. UN )ج( أن تراعي اللجنة الفرعية على الوجه اﻷكمل العمل على أن يتحقق جزء هام من التنسيق على الصعيد اﻹقليمي، حسب ما وافقت عليه اللجنة الاحصائية.
    Ha llegado la hora de crear oportunidades para que pueda desarrollarse plenamente el activo más valioso con que cuenta la región: sus recursos humanos. UN حان الوقت لتهيئة الفرص للاستفادة على الوجه اﻷكمل من أكثر رؤوس أموال المنطقة قيمة، ألا وهو مواردها البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد