ويكيبيديا

    "الوجود السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la presencia política
        
    • presencia política de
        
    • una presencia política
        
    • existencia política
        
    Por esta razón, la presencia política continua de las Naciones Unidas en 2008, representada por un funcionario de alto nivel, como ha sido el caso, resulta muy necesaria. UN ولهذا السبب فإن استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة في عام 2008، ممثلةً بمسؤول رفيع المستوى، على غرار الحالة الآن، يعد أمراً في غاية الأهمية.
    También espero que si se mantiene la presencia política podrían resolverse algunas cuestiones humanitarias como la liberación de los presos políticos saharauis y el intercambio de prisioneros de guerra, sin esperar a que se apliquen otros aspectos del plan. UN ٣٧ - ولدي أمل أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي الى حل بعض القضايا اﻹنسانية، من قبيل قضية الافراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة.
    Por estas razones, el Secretario General tenía la intención de prorrogar hasta el fin de diciembre de 2000 la presencia política de las Naciones Unidas en Burundi. UN ولهذه اﻷسباب، اعتزم اﻷمين العام تمديد الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في بوروندي إلى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    presencia política de las Naciones Unidas en El Salvador UN الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في السلفادور
    La OSGA seguiría ofreciendo una presencia política total para consultar con los dirigentes afganos que residen en el Pakistán y otros países vecinos. UN وسيواصل مكتب اﻷمين العام في أفغانستان توفير الوجود السياسي الكامل اللازم للتشاور مع الزعماء اﻷفغانيين المقيمين في باكستان وغيرها من البلدان المجاورة.
    Situación actual en Tayikistán y función que la presencia política de las Naciones Unidas puede desempeñar en el país en el futuro UN ثانيا - الحالة الراهنة في طاجيكستان والدور الذي سيلعبه في المستقبل الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد
    La situación actual en Tayikistán y el papel que cumple la presencia política de las Naciones Unidas en el país UN ثانيا - الحالة الراهنة في طاجيكستان ودور الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد
    En general, los Estados Miembros y las organizaciones regionales se ven beneficiados por la presencia política de las Naciones Unidas y por la mayor agilidad y capacidad de adaptación que proporcionan las acciones sobre el terreno. UN وبوجه عام، تستفيد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من الوجود السياسي للأمم المتحدة ومن القدرات الأكثر مرونة وتكيفاً التي تتيحها الأنشطة الميدانية.
    la presencia política continua de las Naciones Unidas en Beirut es todavía una necesidad fundamental para apoyar los esfuerzos libaneses e internacionales encaminados a resolver pacíficamente las diferencias políticas. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    la presencia política continua de las Naciones Unidas en Beirut es todavía una necesidad fundamental para apoyar los esfuerzos libaneses e internacionales encaminados a resolver pacíficamente las diferencias políticas. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    El proyecto también tiene por objetivo reforzar las capacidades de esas instituciones para realizar, a más largo plazo, tareas de prevención de los conflictos y mediación, en especial cuando se reduzca la presencia política de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN ويهدف المشروع أيضا إلى بناء قدرات هذه المؤسسات من أجل الاضطلاع، على الأجل الطويل، بمهام منع نشوب النزاعات والوساطة، لا سيما عند تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة في سيراليون.
    la presencia política continua de las Naciones Unidas en Beirut es todavía una necesidad fundamental para apoyar los esfuerzos libaneses e internacionales encaminados a resolver pacíficamente las diferencias políticas. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل دعم الجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    la presencia política continua de las Naciones Unidas en Beirut sigue siendo fundamental para apoyar los intentos en los planos nacional e internacional por resolver pacíficamente las diferencias políticas. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة، من أجل دعم الجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    la presencia política continua de las Naciones Unidas sigue siendo fundamental para apoyar las gestiones, tanto del Líbano como en el plano internacional, para resolver pacíficamente las diferencias políticas. UN ولا زال من الضروري جدا أن يستمر الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل دعم الجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    Al concluir la presencia política de las Naciones Unidas, me preocupan las persistentes controversias dentro de los partidos y la falta de cohesión de que adolecen. UN ومع انتهاء الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد، يساورني القلق إزاء استمرار المنازعات الحزبية وغياب التماسك اللذين يؤثران على الأحزاب السياسية في البلد.
    presencia política de las Naciones Unidas en Rwanda UN الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في رواندا
    presencia política de las Naciones Unidas en Rwanda UN الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في رواندا
    II. presencia política de LAS NACIONES UNIDAS UN ثانيا - الوجود السياسي لﻷمم المتحدة
    Sin embargo, la opinión general es que una presencia política continuada de las Naciones Unidas contribuía sobremanera a garantizar que Tayikistán consolide el camino de la paz y la reconciliación nacional. UN فهناك مع ذلك اعتقاد سائــد على نطـاق واسع بأن استمرار الوجود السياسي لﻷمم المتحدة سيساعد كثيرا في ضمان أن تتمكن طاجيكستان من تدعيم مسار السلام والمصالحة الوطنية.
    Entre las partes interesadas del país predomina la opinión de que, para asegurar el éxito de esas elecciones, se requiere la permanencia de una presencia política internacional en el país hasta el fin del proceso electoral. UN ويشير الرأي السائد فيما بين أصحاب المصلحة التيموريين إلى أنه لكفالة نجاح هذه الانتخابات، ينبغي أن يظل في البلد نوع من الوجود السياسي الدولي حتى نهاية العملية الانتخابية.
    8. En la esfera de la reconciliación nacional, se propone que se mantenga una presencia política mínima en cada uno de los cuarteles generales regionales para observar la aplicación de la disposición pertinente del Protocolo de Lusaka. UN ٨ - وفي مجال المصالحة الوطنية، يُقترح الابقاء على حد أدنى من الوجود السياسي في كل مقر من المقار اﻹقليمية لمراقبة تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا.
    " La existencia política del Estado es independiente de su reconocimiento por los demás Estados. UN " إن الوجود السياسي للدول مستقل عن اعتراف الدول الأخرى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد