ويكيبيديا

    "الوحدات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las unidades territoriales
        
    • las dependencias regionales
        
    • las dependencias territoriales
        
    • las unidades regionales
        
    • qué unidades territoriales
        
    • las dependencias provinciales
        
    Ley aplicable en las unidades territoriales UN القانون المنطبق في الوحدات الإقليمية
    Aplicación a las unidades territoriales UN نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية
    Aplicación a las unidades territoriales UN نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية
    Sólo entonces la necesaria continuidad institucional permitirá la consiguiente planificación a largo plazo de las actividades de las dependencias regionales, lo que aumentará su eficacia. UN وعندئذ فقط ستسمح الاستمرارية المؤسسية اللازمة بتخطيط متسق لأنشطة الوحدات الإقليمية في الأجل الطويل، ومن ثم تحسين كفاءتها.
    Como los costos relacionados con la asistencia de las dependencias regionales a los equipos en los países se han financiado con cargo a los presupuestos de los programas nacionales, los equipos en los países no se atreven a solicitar todo el apoyo que necesitan. UN ونظرا لأنه قد جرى تحميل التكاليف المرتبطة بالمساعدة التي تقدمها الوحدات الإقليمية للأفرقة القطرية على ميزانيات البرامج القطرية، فإن هذه الأفرقة تتردد في طلب المقدار الذي تحتاجه من الدعم.
    El Gobierno también proporcionará al Comité datos desglosados sobre empleo y salarios correspondientes a las dependencias territoriales de ultramar. UN وستقدم الحكومة إلى اللجنة بيانات مفصلة بشأن التوظيف والأجور في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار.
    En particular, en las regiones fronterizas de Ucrania se celebran periódicamente reuniones de trabajo con representantes de las unidades regionales de los servicios especiales y de los órganos del orden interno para examinar el perfeccionamiento de la coordinación de sus actividades. UN وتنعقد على وجه الخصوص، في مناطق أوكرانيا الحدودية، لقاءات عمل منتظمة مع ممثلي الوحدات الإقليمية للقوات الخاصة وأجهزة إنفاذ القانون، حول مسائل استكمال تنسيق أنشطتها.
    El párrafo 2 prescribe que dichas declaraciones deberán notificarse al depositario haciendo constar explícitamente cuáles son las unidades territoriales a las que la Convención será aplicable. UN وتقضي الفقرة 2 بإبلاغ الإعلانات إلى الوديع وبأن تذكر فيها صراحة الوحدات الإقليمية التي تسرى عليها الاتفاقية.
    las unidades territoriales regionales, los municipios y el Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia también colaboran con las ONG. UN وتتعاون الوحدات الإقليمية والبلديات والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية كذلك.
    Aplicación a las unidades territoriales UN الانطباق على الوحدات الإقليمية
    las unidades territoriales de autogobierno, que son parte de la República, son comunidades territoriales de ciudadanos con derecho al autogobierno. UN وتُعتبر الوحدات الإقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي، وهي أجزاء من الجمهورية التشيكية، مجتمعات إقليمية من المواطنين تتمتع بحق الحكم الذاتي.
    las unidades territoriales autónomas son responsables, en las condiciones establecidas por esta ley, de los daños y perjuicios causados al ejercer las competencias encomendadas por la ley a su jurisdicción independiente. UN وتعتبر الوحدات الإقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي مسؤولة بموجب الشروط المنصوص عليها في هذا القانون عن الأضرار الناجمة عن ممارسة السلطات التي يخول بها قضاؤها المستقل عملاً بالقانون.
    Aplicación a las unidades territoriales UN الانطباق على الوحدات الإقليمية
    Artículo 17. Aplicación a las unidades territoriales UN المادة 17- نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية
    El COAF mantiene subdivisiones locales situadas en las dependencias regionales de las oficinas a las que pertenecen los miembros del Consejo, a fin de prestar una atención adecuada a todo el territorio del país. UN وللمجلس فروع محلية تستخدم فيها الوحدات الإقليمية للمكاتب التي ينتمي إليها أعضاء المجلس وذلك لتوفير تغطية كافية لكامل إقليم البرازيل.
    Los resultados muestran que, en general, la moral en la organización sigue siendo muy buena y que está más alta que nunca en las sedes y en las dependencias regionales. UN وتوضح النتائج أن المعنويات الكلية في المنظمة تظل جيدة جدا، وهي بالفعل في أعلى حالاتها طيلة الوقت في المقر وفي الوحدات الإقليمية.
    94. las dependencias regionales del Ministerio de Justicia y las asociaciones ciudadanas autorizadas ofrecen asistencia jurídica preliminar. UN 94- وتقدم الوحدات الإقليمية التابعة لوزارة العدل ورابطات المواطنين المرخص لها المساعدة القانونية الأولية.
    Como parte de su mandato concreto de capacitación y documentación, el Centro trabaja en estrecha coordinación con los representantes regionales sobre el terreno, los jefes de las oficinas en los países, las dependencias de derechos humanos de las misiones de paz y los coordinadores de las dependencias regionales en la sede del ACNUDH. UN ويعمل المركز، في إطار ولايته المحددة في مجال التدريب والتوثيق، في تنسيق وثيق مع الممثلين الإقليميين في الميدان، ورؤساء المكاتب القطرية، والوحدات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات السلام، ومنسقي الوحدات الإقليمية في مقر مفوضية حقوق الإنسان.
    Asimismo, agradecería información sobre la situación de la mujer en las dependencias territoriales de ultramar que gozan de autonomía parcial. UN وطلبت بدورها معلومات عن أوضاع المرأة في الوحدات الإقليمية شبه المستقلة فيما وراء البحار.
    Su delegación proveerá más información sobre las dependencias territoriales de ultramar, pero es importante tener presente que las políticas de igualdad deben estar adaptadas a la naturaleza específica de la sociedad en que han de implementarse. UN وسيقدم وفدها معلومات أخرى عن الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار، غير أن من المهم ألا يغرب عن البال أن سياسات المساواة تحتاج إلى تكييف مع طبيعة المجتمع الذي ستنفذ فيه.
    Con respecto a la difusión de información sobre la Convención en las dependencias territoriales de ultramar, es importante señalar que las que tienen cierto grado de autonomía pueden dictar su propia legislación en ciertas esferas. UN وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار قال إن من الأهمية بمكان ملاحظة أن الوحدات المتمتعة بدرجة من الحكم الذاتي تستطيع أن تسن تشريعاتها في مجالات معينة.
    329. La participación de las unidades regionales en la parrilla de la cadena nacional de televisión es digna de mención. UN 329- ومشاركة الوحدات الإقليمية في شبكة القناة الوطنية للتلفزيون جديرة بالتقدير.
    2. Esa declaración se notificará al depositario y en ella se hará constar expresamente a qué unidades territoriales será aplicable el Convenio. UN 2- يخطر الوديع بأي إعلان من هذا القبيل على أن يذكر فيه صراحة الوحدات الإقليمية التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    La gestión del programa nacional de lucha contra estas enfermedades se realiza a nivel central en las direcciones provinciales de epidemiología y lucha contra las enfermedades, dependientes del Ministerio de Salud, y a nivel provincial en las dependencias provinciales de lucha contra las enfermedades de transmisión sexual. UN بدأت برامج محاربة السيدا والأمراض المنقولة جنسياً بالمغرب منذ سنة 1986، ويتم تيسير البرنامج الوطني لمكافحة هذه الأمراض على الصعيد المركزي من طرف مديرية علم الأوبئة ومحاربة الأمراض بوزارة الصحة، وعلى الصعيد الإقليمي من طرف الوحدات الإقليمية لمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد