En consecuencia, los efectivos de las unidades militares de la UNAVEM se habrán reducido en aproximadamente un 30%. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قوام الوحدات العسكرية التابعة للبعثة سينخفض بنسبة تبلغ حوالي ٠٣ في المائة. |
40. las unidades militares de las Naciones Unidas dependerán totalmente de la buena voluntad de las partes durante el proceso electoral. | UN | ٤٠ - وسيتوقف عمل الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة كليا على حسن نوايا الطرفين في أثناء العملية الانتخابية. |
los contingentes militares de la UNMIS intensificaron sus patrullas y sus investigaciones de la cesación del fuego para contribuir a mejorar la seguridad y fomentar la confianza de la población local. | UN | وقد كثفت الوحدات العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان دورياتها وتحقيقاتها بشأن وقف إطلاق النار للمساعدة على تحسين الحالة الأمنية وبناء الثقة بين السكان المحليين. |
La Comisión fue informada de que más del 95% de los contingentes militares de la Misión se encontraban actualmente en la zona oriental del país. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن أكثر من 95 في المائة من الوحدات العسكرية التابعة للبعثة تنتشر الآن في شرق البلد. |
:: Orientación inicial permanente sobre eliminación de municiones explosivas para los efectivos del contingente militar de la AMISOM a fin de mejorar la libertad de circulación de la AMISOM | UN | :: مواصلة التدريب التوجيهي لأفراد الوحدات العسكرية التابعة للبعثة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام والتخلص من الذخائر المنفجرة من أجل زيادة قدرة البعثة على الحركة |
No obstante, en la práctica las unidades militares del Gobierno Federal de Transición funcionan en general bajo mando etíope o en coordinación con unidades de las Fuerzas de Defensa Nacional de Etiopía. | UN | ولكن في التطبيق العملي، أدت الوحدات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية مهامها بصفة عامة تحت القيادة الإثيوبية أو بالتنسيق مع وحدات قوات الدفاع الوطني الإثيوبية. |
las unidades militares de la URNG entrarán en combate y rechazarán cualquier tipo de agresión o ataque por parte del Ejército. | UN | وستخوض الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد القتال ضد أى عدوان أو هجوم يقوم به الجيش وستعمـل على صدهما. |
Antes del laudo arbitral sobre Brcko, dictado el 14 de febrero, la Fuerza de Estabilización impuso una prohibición temporal de las actividades de adiestramiento y traslado de las unidades militares de las partes. | UN | ٦ - وقبل صدور قرار التحكيم بشأن برتشكو في ١٤ شباط/فبراير، فرضت قوة تثبيت الاستقرار حظرا مؤقتا على أنشطة التدريب والحركة التي تضطلع بها الوحدات العسكرية التابعة لﻷطراف. |
Ello quiere decir que las unidades militares de las Naciones Unidas deben poder defenderse, defender a otros componentes de la misión y al mandato de ésta. | UN | ويعني هذا أنه يتعين على الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها، وعن سائر مكونات البعثة، وعن ولاية البعثة. |
6. El refuerzo de las unidades militares de la ONUSOM no ha sido tan rápido como se había previsto pero se han aumentado en forma escalonada tanto la estructura de mando del cuartel general de la Fuerza como sus efectivos totales. | UN | ٦ - ولم يتم تعزيز الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالسرعة التي تم التخطيط لها، إلا أنه يجري تعزيز قيادة مقر القوة وزيادة مجموع أفرادها بصورة تدريجية. |
Ha habido una notable falta de cooperación con las unidades militares de la UNPROFOR en la zona de separación y han aumentado las restricciones al movimiento de los observadores militares de las Naciones Unidas en zonas delicadas y de importancia táctica. | UN | وتقلص بشكل ملحوظ التعاون مع الوحدات العسكرية التابعة لقوة الحماية في منطقة الفصل وزادت القيود المفروضة على حركة مراقبـي اﻷمــم المتحــدة العسكريين في المناطق الحساسة والمناطق المهمة من الناحية التكتيكية. |
Los restantes puestos de observación quedan bajo la protección de los contingentes militares de la FNUOS toda vez que así lo requieran las condiciones de seguridad. | UN | ويتولى أفراد الوحدات العسكرية التابعة للقوة حماية مراكز المراقبة المتبقية، كلما اقتضت الحالة الأمنية ذلك. |
Esta interpretación de la función de los contingentes militares de las Naciones Unidas excede el propósito del plan de despliegue original e impone a las fuerzas de las Naciones Unidas nuevas tareas que no se habían previsto. | UN | وهذا التفسير لدور الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة يتجاوز الغرض الذي توخته خطة الوزع اﻷصلية ويفرض على قوات اﻷمم المتحدة مهام جديدة وغير متوقعة. |
Además, se consigna un crédito de 46.000 dólares para el reembolso de servicios médicos suministrados por los contingentes militares de la UNPREDEP sobre la base de mantenimiento propio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يغطي مبلغ ٠٠٠ ٤٦ دولار رد تكاليف الخدمات الطبية التي وفرتها الوحدات العسكرية التابعة للقوة على أساس الاكتفاء الذاتي. |
Además, se consigna una suma de 36.000 dólares para el reembolso de diversas provisiones generales suministradas por los contingentes militares de la UNPREDEP en el marco de un acuerdo de mantenimiento propio. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، رصد مبلغ ٠٠٠ ٣٦ دولار لرد تكاليف مخازن عامة متنوعة وفرتها الوحدات العسكرية التابعة للقوة على أساس الاكتفاء الذاتي. |
En condiciones en que la paz aún no se ha consolidado, los contingentes militares de las Naciones Unidas pueden estimar necesario recurrir a la fuerza, ya sea en legítima defensa o para proteger a la población civil. | UN | وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تعزيز السلام، قد ترى الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أنه يلزم الالتجاء إلى استعمال القوة إما دفاعا عن النفس أو لحماية المدنيين. |
Orientación inicial permanente sobre eliminación de municiones explosivas para los efectivos del contingente militar de la AMISOM a fin de mejorar la libertad de circulación de la AMISOM | UN | مواصلة التدريب التوجيهي لأفراد الوحدات العسكرية التابعة للبعثة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة من أجل توسيع نطاق حرية الحركة المتاحة للبعثة |
Continúa el traslado ilícito de personal militar, armas y equipo técnico, incluso de los prohibidos en dicho Tratado, desde el territorio de Armenia a través de las regiones ocupadas de Lachin, Kelbadjar, Kubatli y Zanguelán en el Azerbaiyán, con el objetivo de fortalecer las unidades militares del ejército de Armenia que realizan operaciones bélicas en territorio de mi país. | UN | فالتحركات غير المشروعة لﻷفراد واﻷسلحة والمعدات العسكرية، بما في ذلك اﻷصناف المحظورة بموجب المعاهدة من أراضي أرمينيا عبر مناطق لاشين وكلباجار وقوبتلي وزانجيلان المحتلة في أذربيجان، لتعزيز الوحدات العسكرية التابعة للقوات المسلحة اﻷرمينية التي تقوم بأعمال عسكرية في أراضي بلدي لا تزال مستمرة. |
En la Dependencia y en el seno de los contingentes de la Misión se prestan servicios de asesoramiento voluntario y pruebas del VIH para el personal de la Misión. | UN | ويتلقى أفراد البعثة خدمات المشورة والفحص المجانية من الوحدة وداخل الوحدات العسكرية التابعة للبعثة. |
Una paz duradera requiere de contingentes de las Naciones Unidas dotados de capacidad para desplegarse de modo rápido y efectivo. | UN | يتطلب السلام الدائم منح الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة القدرة على الانتشار السريع الفعال. |
En ese contexto, recomiendo que se reanude en febrero de 1997 la retirada de unidades militares de la UNAVEM III, con miras a concluir el proceso en un período de seis a siete meses. | UN | ٣١ - وفي ظل هذه الخلفية، أوصي باستئناف سحب الوحدات العسكرية التابعة للبعثة في شباط/فبراير ١٩٩٧، بهدف الانتهاء من الانسحاب في غضون فترة تتراوح بين ستة وسبعة أشهر. |